Every
person who does not have Thai nationality, every juristic person which is not
established in Thailand and every kind of juristic person, whereby over
50 % of the shares or over 50% of the total capital are owned or invested by
foreigners, needs for every business listed in Annex 2 and 3 of the
Foreign Business Act a
Foreign
Business Operating License.
Foreign Business Act B.E. 2542
(A.D. 1999)
I. Definitions under
the FOREIGN BUSINESS ACT B.E. 2542 (A.D. 1999)
Who is a “Foreigner” (Sec. 4)
“Foreigner” means:
(1)
Natural person who does not have
Thai nationality;
(2)
Juristic person not registered in
(3)
Juristic person registered in
(a)
Having half or more of its
capital shares held by persons under (1) or (2) or a juristic person having the
persons under (1) or (2) investing with a value of half or more of the total
capital of the juristic person
(b)
Limited partnership or registered
ordinary partnership having the person under (1) as the managing partner or
manager;
(4)
Juristic person registered in
Thailand having half or more of its capital shares held by the person under
(1), (2) or (3) investing with the value of half or more of its total capital.
For the purpose of the definitions, the shares of a limited company represented by share certificates that are issued to bearers shall be deemed as the shares of foreigners unless otherwise provided by ministerial regulations.
From the definition of “Foreigner” as specified in Section 4 of the
Foreign Business Act, we can recognise that the law separates foreigners in
terms of juristic persons into 2 different kinds as follows:
1.
Juristic person not registered in
2.
Juristic person registered in
Limited company or public limited
company whereby over 50% of its capital shares are owned by foreigner(s)
Limited partnership or registered
ordinary partnership whereby over 50% of its capital is invested by
foreigner(s)
Limited partnership or registered
ordinary partnership having a foreigner as the managing partner or
manager.
Section 4 of this Act also specifies the meaning of “Capital” for
these 3 different kinds of juristic person as the following:
“Capital” means the registered capital of a limited
company or paid-up capital of a public limited company or the money invested in
a partnership or juristic person by its partner(s) or its member(s).
II. Relevant
Clauses
The relevant Clauses are annexed to the FOREIGN BUSINESS ACT B.E. 2542
(A.D. 1999)
1.
Annex 1 – Businesses Not
Permitted to Foreigners
Foreigners shall be prohibited from operating a business which is prescribed in Annex 1 due to special reasons (Sec. 8(1))
i.e.: -
Newspaper publication, radio broadcasting or television station business
- Land trading
- Trading and auctioning of Thai
antiques or national historical objects.
These kinds of businesses are reserved to Thai companies. It is not possible to obtain the FOREIGN BUSINESS OPERATING LICENSE.
2.
Annex 2 – Businesses Permitted to
Foreigners under Conditions
Annex 2 contains businesses related to the national safety or security or affecting arts, cultures, traditions, folk handicrafts or natural resources and the environments (Sec. 8 (2)). Businesses in this Annex have been divided into 3 categories:
Category 1: The businesses related to the national safety or security
i.e.: -
Production, selling, repairing of firearms, gun powder and explosives
- Production, selling, repairing of ships, aircrafts or
military vehicles
- Domestic land, waterway or air
transportation, including domestic airline business, etc.
Category 2: The businesses affecting arts and cultures,
traditional and folk handicrafts
i.e.: -
Trading of antiques or handicrafts
- Production of Thai musical instruments
- Production of goldware,
silverware, nielloware, bronzeware or
lacquerware
Category 3: The businesses affecting natural resources or environment
i.e.: -
Manufacturing of sugar from sugarcane
- Mining, including stone blasting or
crushing
-
Wood fabrication for furniture and utensil production.
The foreign juristic person may operate the business as
prescribed above in the following cases:
1.
In the case of juristic person
whereby over 40% of its capital is held by Thai (ordinary person or juristic
person)
2.
In case that the Minister (with
the approval of the Cabinet) permits, the juristic person having less than 40%
of the capital held by Thai may operate the above businesses. However, the
proportion of Thai and Foreign shareholders shall not be less than 75% to 25%
and the number of Thai directors shall not be less than 2/5 of the total number
of directors.
3.
Annex 3 – Businesses Not Yet
Permitted to Foreigners
Foreigners shall be prohibited from operating the
businesses prescribed in Annex 3 in which Thai nationals are not yet ready to
compete with foreigners (Sec.8 (3))
i.e.: -
Production of plywood, veneer board, chipboard or hardboard
-
Production of lime
- Engineering service business
- Architecture service business
- Legal and accounting service business
- Tour agency
- Selling food or beverages
- All other service businesses,
except those prescribed in the ministerial regulations (Annex 3 (21)).
The ministerial regulations as prescribed in Annex 3 (21)
of the Foreign Business Act are not promulgated yet. However, we have been
informed by the Deputy Director-General of the Department of Business Development,
Ministry of Commerce that draft of the ministerial regulations has been
submitted to be reviewed by the Cabinet.
The service businesses prescribed in the draft of such
ministerial regulations are as follows:
1.
Banking
2.
Investment fund
3.
Insurance
4.
Lending
5.
School
6.
Bonded warehouse
7.
Pawnshop.
So far, foreigners may operate the businesses prescribed in Annex 3 in the case of receiving permission by the Director-General of the Department of Business Development with the approval of the Committee.
It means that
foreigners who want to operate a business which has been prescribed in Annex 2
or 3 in
How to Get a Foreign Business Operating License
Foreigners
operating businesses in
GROUP 1 Foreigners
operating a business in
GROUP 2 Foreigners
operating a business under a treaty to which
GROUP 3 Foreigners
operating a business that is promoted under the investment promotion law or
permitted in writing to operate the industry or trade for export under the law
governing the Industrial Estate Authority of Thailand or under other laws
GROUP 4 Foreigners
operating business in all other cases.
In case a foreigner
under GROUP 1-3 desires to operate a business under Annex 2 or 3, such
foreigner shall notify the Director-General in accordance with the rules and
procedures as prescribed in the Ministerial Regulations in order to obtain a
license for operating such business in Thailand.
In case a foreigner
under GROUP 4 desires to operate a business under Annex 2 or 3, such foreigner
must apply for a Foreign Business Operating License in accordance with the
rules and procedures as prescribed in the Ministerial Regulations.
Requirements to Get the Foreign Business Operating License
1. Minimum Capital
Section 14 of the Act specifies that:
“The minimum capital used at the commencement of the business
operation shall not be less than that prescribed by ministerial regulations and
shall in no case be less than two million Baht.
In the case where the businesses in the preceding paragraph require the
licenses under the Annex attached hereto, the minimum capital to be prescribed
in the ministerial regulations for each of the businesses shall in no case be
less than three million Baht.
Ministerial regulations issued by virtue of this Section may also
prescribe the time for the minimum capital to be brought or remitted into
The provisions of this Section shall not apply in the events where the
foreigners make the investment with the money or property derived from the
business operation that has previously been in operation in Thailand in another
business or use them as a share or an investment in other enterprises or
juristic persons.”
Considering Section
14 of the Act, we can calculate the minimum capital by dividing business
operations into 2 categories:
1. The minimum capital for businesses which are not listed in an Annex shall
comply with the Ministerial Regulations but it shall not be less than 2 million
Baht
2. The minimum capital for businesses which are listed in an Annex shall
comply with the Ministerial Regulations but it shall not be less than 3 million
Baht.
The minimum capital
shall mean the foreign currencies that the foreigner brings in and use at the
commencement of the business operation in
The newly issued
Ministerial Regulation issued by virtue of Section 14 prescribes the minimum capital that needs to be brought
into
1. For businesses which are not listed in an Annex, 2 million Baht.
2. For businesses which are listed in an Annex, 25% of the average annual
estimated expenditure for each business for a period of three years, and must
not
be less than 3 million Baht.
For example, the estimated expenditure of the company is
300 million Baht for 3 years; the average annual estimated expenditure for this
company is 100 million Baht. Then, the minimum capital that this company needs
to bring into
However, in case that the period of business operation is
less than 3 years, the minimum capital shall be averaged in accordance with the
actual period of business operation on a per annum basis, but shall not be less
than 3 million Baht.
3. The estimated expenditure means the amount of money that the
foreigner will spend in
4. The period of time that the foreigner needs to bring the minimum capital
in foreign currencies into
25% of the minimum capital shall be
brought into
50% (including the first 25%) of the
minimum capital shall be brought into
At least 25% of the minimum capital
shall be brought into
5. In case that the period of business operation is less than 3 years the
minimum capital must be brought into Thailand within 6 months after the date of
commencement of business or from the date of permission.
The evidence to show the amount of money which has been
brought into
2. Transfer of “know-how”
The application has to describe in which way the Foreign
company transfers “know-how” to Thai workers.
3. Advantage for
It has to explain what advantage
4. Employment of Thai staff
Most of all staff that the company intends to employ
should be Thai.
5. No effect to other Thai companies
There should be no effect to any Thai company competing in
the same field of operation as the foreign company.
The Establishment of a Representative Office
An operation as a
representative office under the old Announcement of the Revolutionary Party No. 281 is somehow still possible under the Foreign Business Act B.E. 2542 (A.D. 1999) as a service
business under Annex 3 (21).
Presently, a
representative office (in accordance with its definition under the Regulations
of the Office of the Prime Minister in Establishment of Work Permit and Visa
Center (No. 3) B.E. 2544 (A.D. 2001)) is permitted for only 5 business
activities as follows:
1. Sourcing of goods or services in
2. Checking and controlling the quality and quantity of goods purchased or
hired to manufacture in
3. Giving advice concerning goods of the head office sold to agents or
consumers
4. Propagation of information concerning new goods or services of the head
office
5. Report on business trends in
However, it is
quite obvious that there are many foreigners who have applied for a permission
to operate a representative office and have been operating their businesses
outside the scope of activities of a representative office.
For example,
-
Purchasing order or paying for goods
on behalf of the head office or its affiliated companies or any activities
concerning the purchasing
-
Exporting goods which have been
bought by the head office or its affiliated companies
-
Rendering after-sale service in terms
of installation and maintenance
-
Receiving purchase order or service
on behalf of the head office
-
Coordinating in purchasing and
selling on behalf of the head office, etc.
Now, the Office of
Secretary of Foreign Business Committee has been forming an investigating team
in order to check on foreign business operations whether they are being done as
permitted by the Department of Business Development or not.
If the foreigners were found to be operating a
business other than those permitted, the Director-General may temporarily
suspend or revoke the license, as the case may be.
Although
Attachment: Application Form for Foreign Business
Operating License
|
(Garuda) Department of
Business Development |
Application Form for Foreign Business Operating License According to Section 7 of the Foreign Business
Act B.E. 2542 (A.D. 1999) |
For official only Application
no.: …...…… Received on: ...………...... License issuing date: ...… Business operating license no.: ...………...….. |
|
Applicant
|
Name
(Thai) |
||
|
(English) |
|||
|
Age …………..……..years, nationality
……………..………, occupation ………………………….…...
Address
No. ……..…… Soi ……………….….……… Road …………………….….………...……..…. Sub-district
………………..……………………….. District ……………………….……………….…... Province……………….…………………………..
Postal Code ………………………...………….…… Telephone Number …………………………………..
Fax Number ………………………..…………… |
|||
|
Business Name |
(Thai) |
||
|
(English) |
|||
|
Address of Business
Operating Place |
Business
operating place(s) altogether …………… place(s). (1)
Address No. ……..…… Soi ……………….….……… Road …………………….….………...……. Sub-district
………………..……………………….. District ……………………….……………….…... Province……………….…………………………..
Postal Code ………………………...………….…… Telephone
Number ………………………………….. Fax Number ………………………..…………… (2)
Address No. ……..…… Soi ……………….….……… Road …………………….….………...……. Sub-district
………………..……………………….. District ……………………….……………….…... Province……………….…………………………..
Postal Code ………………………...………….…… Telephone
Number ………………………………….. Fax Number ………………………..…………… (3) Address No. ……..…… Soi
……………….….……… Road …………………….….………...……. Sub-district
………………..……………………….. District ……………………….……………….…... Province……………….…………………………..
Postal Code ………………………...………….…… Telephone
Number ………………………………….. Fax Number ………………………..…………… |
||
|
Type(s) of Business
applied for |
No. |
Type(s) of Business
Applied for Foreign Business Operating License |
|||
|
|
|
||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
Record of Business
Operation |
Have
never been operating the applied business before
since
…………………….……………… to ……………………………….………………………… |
||||
|
Capital and Sources of
Capital |
Capital
used in the operation of applied business amounts to THB
……………………………………….
(……………………………………………………………….) Sources
of capital:
Others |
||||
|
|
|||||
|
Tor. 4 Form Page 3 |
|||||
List of
Supporting Documents
|
|||||
|
|
Copy of passport or
foreigner identity card |
||||
|
|
Copy of household
registration, residence permit, or evidence of temporary immigrant visa under
the law governing immigration |
||||
|
|
Affidavit of the applicant
showing that he/she possesses qualifications under and is not prohibited by
Section 16 of the Foreign Business
Act B.E. 2542 (A.D. 1999) |
||||
|
|
Document describing
details of business applied for license according to types and areas as
prescribed by the minister |
||||
|
|
Map showing the location
of the place of business operation in |
||||
|
|
Power of Attorney, in case
that another person is authorised to act on his/her behalf |
||||
|
|
Evidence or other
documents (if any) |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Affidavit of the Applicant
I hereby
certify the aforementioned information as true and correct.
(Signed)
……………………………….……………..
(.…………………………………….……….) Date:
………………………………..……….………
|
Affidavit of the Officer
It is hereby certified that the above
Application for a Foreign Business Operating License has been
received. (Signed) ………………………………...………..
(.…………………………….…..……….) Date: ………………………..……..……………
|
||||
The rate of Thai Value Added Tax is
currently at 7 %
Question: In which cases does a company have to add Thai VAT on
the invoiced amount?
(A German company gets an invoice from a Thai company or
a Thai company gets an invoice from a German
company:)
Invoice
issued for?
|
|
|
service
(“5
hour painting”) |
work (“invoice
for painted wall”) |
|
Job performed
in |
|
|
|
Result used
in |
|
|
The following combinations are
possible:
A German company has
q
service performed, that is used in
q
service
performed, that is used in
q
service
performed in
q
service
performed in
q
work performed, that is used in
q
work
performed, that is used in
q
work
performed in
q
work
performed in
q
service performed, that is used in Germany German VAT only
q
service
performed, that is used in
q
service
performed in
q
service
performed in
q
work performed, that is used in
q
work
performed, that is used in
q
work
performed in
q
work
performed in
Examples: VAT (Ministerial Information 3.May 2001)
A) Service rendered abroad, and used in
1.
In case a
company registered abroad has rendered service abroad and the service is used
in
The Co. has the duty to add 7% VAT
2.
The rendering of service abroad
and service used in
Transfer of ownership of intangible goods (i.e. transfer of ownership of rights in patent,
a transfer of ownership of trademark, copyright, royalty) from abroad into
0% VAT has to be added on the invoice amount
3.
But: If
the company registered abroad has permitted any Thai Co. or any person
in
The Thai Co. has the duty to add 7 % VAT
4.
A company registered abroad has
rendered service abroad and the service has been used abroad, it shall be
regarded that the rendering of the said service is a rendering of service
outside
0 % VAT has
to be added
B) Service
rendered in
5.
In
case service is rendered in
0 % VAT has to be added.
(Sec. 80/1 (2))
BUT:
6.
Transfer
of ownership of
intangible goods (i.e.
transfer of ownership of rights in patent, a transfer of ownership of
trademark, copyright, royalty) from
The Thai Co. has the
duty to add 7% VAT
7.
If a
Thai Co. has permitted any company abroad to use rights (patents, etc.),
whereby the Thai Co. is still the owner of the aforesaid rights, it
shall not be regarded as a sale of intangible goods.
It shall be regarded as a rendering of service in
0 % VAT has to be added.
(Sec. 80/1 (2))
Specific Rates of Thai VAT:
VAT exempted business (Revenue Code, Div.5,
Sec. 81):
q
financial support from
foreign headquarter to the Thai subsidiary
4
sale of:
§
agricultural
products, animals, fertilizers, fish meals
§
animal
feeds, drugs and chemical products of plants and animals
§
newspapers,
magazines, textbooks
§
goods
or provision of services by a ministry department
§
goods
or provision of services exclusively for the benefit of a religion or
§
a
public charity in
4
provision
of:
§
educational
services, an artistic and cultural service in the branch
§
services
by practicing arts of healing, auditing, advocacy in courts
§
services
in healing and nursing by a clinic under law governing clinics
§
research
or technical services in the branch, library, museum, or zoological garden
services
§
services
under an agreement on hire of service
§
services
of organizing amateur sports contests
§
services
of public entertainers, only if being the service in the branch
§
services
of domestic and international transport, not being transport by means of
aircraft or sea-going vessels
§
services
of letting out an immovable property on hire
§
services
by a local government authority, not including its commercial services or
services for seeking revenues or benefits, whether or not being a public
utility
4
import
of the following goods:
§
agricultural
products, animals, fertilizers, fish meals
§
animal
feeds, drugs and chemical products of plants and animals
§
newspapers,
magazines, textbooks
§
goods
from a foreign country that are brought into an export processing zone, only if
the goods are exempt from import duty
§
goods
listed in the part on the goods exempted from duty under the law governing
customs tariff
§
goods
imported and kept under the custody of the Customs Department
§
export
of goods or provision of a service by a registrant liable to value added
tax under Sec. 82/16, RC
§
a
small company with an annual turnover less than 600.000 THB.
Zero
percent VAT (0 %VAT) (Revenue Code, Div.4, Sec.80/1):
§
provision of a service performed
in Thailand and used in a foreign country, according to the categories, rules,
procedures and condition, prescribed by the Director-General (provision of
service performed in Thailand for manufacturing goods in an export processing
zone for export and service performed in an export processing zone for
manufacturing goods for export)
§
export of goods other than that
exempt from value added tax
§
provision of an international
transport service by aircraft or sea-going vessels by a supplier who is a
juristic person.
How to
calculate the amount of VAT that a Thai Co. has to pay to the Revenue
Department (RD)?
1. Principles
“Output Tax” is the
received VAT amount (received from customers).
“Input Tax” is the paid
VAT amount (paid to supplier).
Calculation of the amount that
has to be paid to the Revenue Department:
Notice:
In case that the tax debt is negative, the tax
debtor can claim this amount from the Revenue Department or use it in the
future as a tax credit.
example:
Thai company (A) has received
214 THB (200 THB for service + 7% VAT
(= 14 THB VAT) = in total 214 THB) from
company (B):
200 THB
A
B
VAT: 14 THB
Thai company (A) has received
VAT from company (B): 14 THB = Output tax (VAT)
The same Thai company (A) has
paid 107 THB (100 THB for service and 7 THB VAT) to company (C):
100 THB
A C
VAT:
7 THB
Thai company has paid VAT
to company (C):
7
THB =
Input tax (VAT)
-----------------
Thai company (A) has to pay
to the Revenue Department: 7 THB
=
tax debt (VAT)
|
14 THB Output tax - 7 THB Input tax = 7 THB VAT/ tax debt |
2. Exception
It is important to distinguish between normal VAT
(7%), 0 % VAT business and VAT exempted business!
“0 % VAT”-business can be used as Input tax. It is
not possible to offset VAT exempted business:
If over 10 % of the company’s revenue is
VAT exempted, then, the company’s claimable Input tax has to be reduced
proportionally.
|
|
Example:
|
|
|
VAT (7%) -Amount: |
To be used as
|
Total Revenue
|
100 THB |
7 |
Output Tax |
|
Thereof exempted revenue |
40 THB |
exempted |
Output Tax |
Total
purchase
|
80 THB |
5.6 |
Input Tax |
![]()
![]()
![]()
![]()
1 - ------------- X 5.6 THB =
1
– (0.4) =
0.6 X 5.6 THB = 3.36 THB = claimable
Input VAT
Amount
of VAT to the Revenue Department =
7
-
3.36 =
3.64 THB has to be paid to
the
Revenue Department
(and
not: 7 – 5.6 = 1.4 THB)
Although Lorenz & Partners Co., Ltd.
always pays greatest attention on updating the information provided in this
newsletter we cannot take responsibility for the topicality, completeness or
quality of the information provided. None of the information contained in this
newsletter is meant to replace a personal consultation. Liability claims
regarding damage caused by the use or disuse of any information provided,
including any kind of information which is incomplete or incorrect, will
therefore be rejected, if not generated deliberately or grossly negligent.
THE WITHHOLDING TAX SYSTEM
1. Individual
taxpayer
A Thai Company
which pays taxable income to individuals/companies is generally required to
withhold income tax based on the provision of the Revenue Code of Thailand and
remit the same to the Revenue Department. Details of this procedure separated
by income tax categories are described as follows:
1.1. Income from salary and wages
The
withholding tax rate is progressive, depending on the amount of salary or wage
paid (0-37%)
1.2. Income
from services provided (i.e. fees, brokerages, meeting fees, and commission
fees)
The
withholding tax rate is progressive, depending on the amount of income (0-37%)
or
15% if the
recipient of income is a foreigner, who does not stay in
1.3. Income from interest
15% of the payment
1.4. Income from dividend
10% of the payment
1.5. Income from rent
5% of the payment
1.6. Income
from liberal profession (i.e. laws, arts of healing, engineering, and
architecture)
3% of the payment
or
15% of the payment
if the recipient of income is a foreigner, who does not stay in
1.7. Income
from a contract of work and labor, whereby the contractor provides essential
material, besides tools
3%
of the payment
1.8 Income from Royalty
The
withholding tax rate is progressive, depending on the amount of royalty paid (0-37%)
15% if the
recipient of income is a foreigner, who does not stay in
At the end of
the year, each taxpayer has to submit a tax computation to the Revenue
Department. This tax computation needs to contain all income generated during
the year. On this basis, the total personal income tax is calculated by the
Revenue Department, considering the tax already withheld during the year, which
is deducted from the calculation. Depending on how much tax was withheld, a
payback or an additional payment might be possible.
However, if an
individual taxpayer earns income in form of interest, or dividend he has
the right to choose whether this payment is to be considered in his tax
computation.
2. Thai
Corporate Taxpayer
A Thai Company,
submitting payments to another Thai Company, is not required to withhold income
tax except the Revenue Code says so. The important exemptions are:
2.1. Income
from services provided (i.e. fees, brokerages, meeting fees, and commission
fees)
3% of the payment
2.2. Income from interest
1% of the payment paid to a Thai Company
0% of the payment paid to a Thai Bank
2.3. Income from dividend
See Newsletter Number 72
2.4.
Income from rent
5% of all rental
payments made and 10% of rental payments made to associations and foundations
2.5. Income
from liberal profession (i.e. laws, arts of healing, engineering, and
architecture)
3% of the payment
2.6.
Income from payments to contractors who provide
essential materials besides tools
3% of the payment
2.7. Income from royalty
3% of the payment
2.8. Income paid by Government Agency
1%
of the payment
2.9. Income paid from the sale of
goods
0% of the payment
3. Foreign
Company (in case of “not carrying on business in
A foreign
company, which does not carry on business in
3.1. Income from services provided
(i.e. fees, brokerages, meeting fees, and commission fees)
15% of the payment
3.2. Income from interest
15% of the payment
3.3. Income from dividend
10% of the payment
3.4. Income from rent
15% of the payment
3.5. Income
from liberal profession (i.e. laws, arts of healing, engineering, and
architecture)
15% of the payment
3.6. Income from royalty
15% of the payment
3.7. Income from capital gain
15% of the payment
However, the
withholding tax rate might be lower due to a double taxation agreement between
Comments
(1). Compared
to the other tax rates, the tax payable on dividends is with 10% rather low.
The reason for this can be found in the tax policy of the Thai Government.
Since the Corporate Income Tax is already at the rate of 30%, the tax rate on
dividends is not meant to be subject to a full taxation again.
(2). If
a foreign company rents property to a Thai Company, the Thai Company is
generally required to withhold tax at the rate of 15% on rental income.
On
the other hand, if a foreign company is carrying on business in
(3). Under
most DTA (e.g.
4. Foreign
Company (in case of “carrying on business in
Foreign
companies, which are carrying on business in
4.1. Income from services provided (i.e.
fees, brokerages, meeting fees, and commission fees)
5% of the payment
4.2. Interest paid
1% of the payment
4.3. Income from dividend
10% of the payment
4.4. Income from rent
5%
of the payment
4.5. Income
from liberal profession: namely, laws, arts of healing, engineering, and
architecture
3% of the payment
4.6. Income from payments to contractors who
provide essential materials besides tools
5%
of
the payment
3% of the payment
if such foreign contractor has a permanent branch office in
a). He is the owner of this office in
b). he carries on other business in
c). he has a provident fund set up
for the benefit of his employees in
Generally, the objective of the provident fund is
voluntarily set up by the employees and the employer in order to promote
savings, so that employees retired or dismissed from work would have a means of
living without depending on State’s welfare or families.
The provident fund can be established by at least one
employer and one employee. The law requires the fund to be managed by a Fund
Management Company, who is neither the employee, nor the employer. For the
employee, the contribution is deducted from wages at the rate not less than 2%
but not exceeding 15%. For the employer, the contribution is made at the rate
not less than the contribution from employee but not exceeding 15% of wages.
4.7. Income
from royalty
3% of the payment
4.8. Repatriation of profit
10% of the payment made from the branch in
Additionally, foreign companies, which carry on business in
WITHHOLDING TAX:
Definitions:
1 hire of
service: contract
to perform a service (mostly on hourly basis)
example: Call centre
2 hire of work: contract
to perform and to finish work, to deliver a work, result example:
constructing a building
3 resident: Individual
who stays in
Sec. 41 (III) RC
4 non
resident: all
other individuals
5 liberal professions: namely
laws, arts of healing, engineering, architecture, accountancy, fine arts or
such other liberal professionals as may be specified by Royal Decree
6 non
liberal professions: any other
individuals or private persons, work or service
7 DTA: Double
Taxation Agreement (with
8 carrying on business: a foreign company with
business in
9 not
carrying on business: a foreign company has no business within
10 permanent established: a
foreign company with a permanent branch, place of management, an office, a factory, a
workshop, a mine, quarry or other place of extraction of natural resources.
Quotation of the law:
Hire of service REVENUE
CODE, Section 50 (1), last sentence:
(15%) All
persons, partnerships, companies, associations or bodies of persons with
assessable income under Section 40 shall
deduct income tax at each time of payment of the income in
accordance with the following rules:
(1) In
the case of assessable income …, which
is paid to a recipient who is not a resident of
Rent (15 %) (3) In the case
of assessable income under Section 40 (5) (= money or any other benefits
derived from letting out properties on hire, breach of hire
purchase
contract, or breach of a contract of installment sale) (15%)
Liberal profession (6) (=income from
liberal professions) paid to a recipient
(15
%) who is not a resident of
REVENUE CODE, Section 69 bis:
Government pays Subject
to the provisions of Section 70, in case the
Government,
(1%) a governmental organization,
municipality, sanitation district or other local government authority pays assessable income under Section 40
to any juristic company or partnership, tax shall be deducted at source at rate
of 1 percent.
REVENUE
CODE, Section 70:
A
juristic company or partnership organized under a foreign law and not
carrying on business in
Interest The
provisions of the first paragraph shall not apply in the case (0%) where
a juristic company or partnership incorporated under
foreign
law receives assessable income in the nature of interest
paid by the Government or by, a financial institution organized by
a
specific law for the purpose of lending money to promote agriculture, commerce,
or industry.
** REVENUE
DEPARTMENT`S REGULATION No. Taw.
Paw. 4/2528, clause 5,6(2),7 (1) and 8 (2),(3):
Dividends (10%) CLAUSE 5: Every juristic company or partnership organized under the Thai
law […] not including a joint-venture, who pays dividends,
shares of profits or any other benefits under Section 40 (4) (b) of the Revenue
Code shall deduct tax at source at the rate of 10% if the
payment is made to a recipient being a juristic company or partnership
organized under a foreign law and carrying on business in Thailand or a
partnership organized under the Thai law, but not including-
(1) A listed
company,
(2) A limited
company other than (1) that holds at least 25 percent of the total
shares with voting rights in the limited company paying the dividends provided
that the latter company does not hold any share in the limited company
receiving the dividends whether directly or indirectly.
Rent (5%) CLAUSE
6 (paragraph 1): Every juristic company or
partnership or any juristic person who pays rent …, to a
recipient being-
(2) a juristic
company or partnership carrying on business in
*
Liberal profession CLAUSE 7: Every juristic company or partnership or any other
(3%) Juristic person who pays professional income under Section 40 (6) of
the Revenue Code (Income from liberal professions only) to
a recipient being-
(1) a person
liable to personal income tax or corporate income tax (…), only if such person
is domiciled in or a resident of
Hire
of work clause
8: Every juristic company or partnership or any
(3 %) other
juristic person who pays assessable income in the nature of remuneration for hire
of work to a recipient being:
(1) a
person liable to personal income tax, only if the remuneration is the assessable income under Section
40 (7) (= Income derived from a contract of work whereby the contractor
provides essential materials besides tools) or (8) (= Income from business,
commerce, agriculture, industry, transport or any other activities) of the
Revenue Code, shall deduct tax at source at the rate of 3.0 percent;
(2) a
juristic company or partnership organized under Thai law … , shall
deduct at source at rate of 3.0 percent;
(3) a juristic company or partnership organized
under a foreign law and carrying on business in
REVENUE
DEPARTMENT`S REGULATION No. Taw.
Paw. 4/2528, clause 12:
Hire
of work Every
person, (juristic company …), who pays assessable income
(5 %) in the
nature of remuneration for hire of work to a contractor being a
juristic company or partnership organized under a foreign law and
carrying business in Thailand without a permanent branch office
in Thailand, shall deduct tax at source at the rate of 5.0 percent.
*** MINISTERIAL
REGULATION No. 144 (B.E. 2522),
clause
2 (5),(9):
There
shall be computed and deducted tax at source on every occasion of paying
assessable income at such percentage of the amount of the assessable income
according to category of assessable income as follows:
(5) Payment of assessable income to a
juristic company or partnership under a foreign law and carrying
on business in
(9) Payment of remuneration for hire of work: 3.0
percent.
**** DOUBLE
TAXATION AGREEMENT Germany-Thailand (DTA)
DTA Article 7 (1): The profits of an enterprise of a Contracting State
shall be taxable only in that State when the company is
registered, but if the enterprise carries on business in
the other Contracting State through a permanent establishment
situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits
of the enterprise may be taxed in that other State but only so much of them as
is attributable to that permanent establishment.
Article 14:
(1)
Subject to the provisions of Article 15,16 and 17 remuneration derived by an individual
who is a resident of a
(2)
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by an
individual who is a resident of a
(a) the
recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding
in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned, AND
(b) the
remuneration is paid by, or on behalf of, a person who is not a resident of the
other State, AND
(c) the
remuneration is not borne by a permanent establishment which the person paying
the remuneration has in the other State.
Countries having a DTA:
Although Lorenz & Partners Co., Ltd. always pays
greatest attention on updating the information provided in this newsletter we
cannot take responsibility for the topicality, completeness or quality of the
information provided. None of the information contained in this newsletter is
meant to replace a personal consultation. Liability claims regarding damage
caused by the use or disuse of any information provided, including any kind of
information which is incomplete or incorrect, will therefore be rejected, if
not generated deliberately or grossly negligent.


I.
Welche Steuern
fallen an?
- House and Land Tax
- Corporate Tax / Personal Income Tax
- VAT
- Stamp Duty
Es ist möglich, statt eines
einheitlichen Mietvertrags mehrere, voneinander unabhängige Verträge
abzuschließen. Denkbar ist etwa die Aufsplittung in:
1. Mietvertrag über die Räumlichkeiten
2.
Servicevertrag
(z.B. für Security Guard)
3. Mietvertrag für die Inneneinrichtung
Für jeden Vertrag gelten nunmehr
eigene steuerrechtliche Besonderheiten:
1. Der
Mietvertrag über Räumlichkeiten
1.1. Die
Mieteinnahmen für Räumlichkeiten unterfallen der House and Land Tax in Höhe von
12,5 %. Diese ist jährlich auf die
gesamten Mieteinkünfte zu zahlen und kann zusammen mit anderen Kosten von den
gesamten Mieteinnahmen abgezogen werden. Der so ermittelte Gewinn/Überschuss
ist mit der Körperschaftsteuer von 30% oder der Personal Income Tax zu
versteuern.
1.2. VAT
ist auf die Mietsumme für unbewegliche Sachen bzw. Gebäude nicht
zu zahlen.
Vermietung und
Verleasen sowohl unbeweglicher als auch beweglicher Sachen ist eine
Dienstleistung (provision of service), deren Vergütung grundsätzlich
gem. Section 77/2 RC der VAT unterfällt. Jedoch ist das Vermieten und das
Verleasen von unbeweglichen Sachen bzw. von Gebäuden durch Section 81 (1) (r)
RC von der VAT ausgenommen. Daher wird bei der Vermietung und dem
Verleasen von unbeweglichen Sachen bzw. Gebäuden keine VAT fällig.
Zu beachten ist
allerdings, dass Miet- und Leasingverträge von den thailändischen
Finanzbehörden häufig nicht als solche anerkannt, sondern als dem unterfallende
Dienstleistungsverträge eingeordnet werden, mit der Folge, dass die Ausnahme
des Sec. 81 (1) (r) RC nicht greift. So wurde die Überlassung des Teils eines
Korridors, in dem der „Leasingnehmer“ Maschinen aufstellte, nicht als Leasing
anerkannt, mit der Folge, dass der Eigentümer VAT zu entrichten hatte.
Auch die
Übertragung von Rechten aus Miet- und Leasingverträgen wird von den
Finanzbehörden in Übereinstimmung mit D.I. No. Paw. 49 / 2542 und unter Abkehr
von der früheren Praxis (vgl. No. Gor Khor 0811 / Phor. Gor. 632 vom 22.
November 2001) nicht länger unter die Ausnahmeregelung des Sec. 81 (1) (r) RC
subsumiert.
1.3. Vor
dem Hintergrund, dass der Grundstückserwerb in Thailand für Ausländer relativ
schwierig ist und Miet- bzw. Leasingverträge oftmals keine optimale Lösung
darstellen, lassen viele Ausländer eine Dienstbarkeit (servitude) registrieren.
Dabei ist freilich zu beachten, dass Sec. 81 (1) (r) RC ggf. nicht greift und
der an den Grundstückseigentümer als Gegenleistung gezahlte Betrag der VAT unterfällt.
1.4. Beim
Abschluss eines Mietvertrages über Räumlichkeiten fällt die sog. Stamp Duty
in Höhe von 0,1 % auf den
„Vertragswert“, also auf die gesamte Mietsumme während der Laufzeit des
Vertrages, an. Sollte eine unbegrenzte Vertragslaufzeit vereinbart worden sein,
wird für die Berechnung der Stamp Duty eine Laufzeit von 3 Jahren fingiert.
1.5. Der
in Thailand steuerregistrierte Mieter (i.e. Thai-Company) hat 5 % Withholding Tax von der Mietsumme
einzubehalten und an das Revenue Department abzuführen (Sec. 40 (5) (a) R.C., 3
tredecim R.C., D.G. N. No. Thor. Por. 4 / 2528). Der Vermieter erhält insoweit
einen verrechenbaren Tax-Credit in entsprechender Höhe. Die Withholding Tax beträgt 15 %, wenn der Vermieter
non-resident/Company not carrying out business in
2. Servicevertrag
Auf den
Servicevertrag, der das Gebäude betrifft, wird 7% VAT auf die regelmäßig zu entrichtende Gebühr zuzüglich 0,1 % Stamp Duty auf den „Vertragswert“
fällig.
Der Mieter (z.B.
Thai-Company) hat 3 % Withholding
Tax von der Servicegebühr einzubehalten und an das Revenue Department
abzuführen (Sec. 40 (5) (a) R.C., 3 tredecim R.C., D.G. N. No. Thor. Por. 4 /
2528). Der Vermieter erhält insoweit einen verrechenbaren Tax-Credit in entsprechender
Höhe.
3. Mietvertrag
für die Inneneinrichtung
Eine
getrennte Anmietung der Inneneinrichtung hat den Vorteil, dass die Stamp Duty
entfällt. Allerdings sind 7 % VAT
auf die Mietsumme zu zahlen. Gem. Section 3 (1) Royal Decree (No. 246)
unterfällt die Vermietung von beweglichen Gegenständen der VAT.
Der Mieter hat auch
hier 5 % Withholding Tax
einzubehalten und an das Revenue Department abzuführen. Der Vermieter erhält
insoweit einen verrechenbaren Tax Credit in entsprechender Höhe.
4. Schlussbemerkung
Bitte
beachten Sie, dass eine etwaige Aufsplittung des Mietvertrages den tatsächlichen
Umständen Rechnung trägt und einer kritischen Überprüfung durch die Finanzbehörden
standhält.
Dass Vorsicht
geboten ist, zeigt der Fall des Vermieters, der versucht hat, die Stamp Duty zu
umgehen, indem er Gegenstände wie Telefon- und Sprinkleranlage in einem eigenen
Mietvertrag zusammenfasste und somit als “movable items“ vermietete. Die
Beendigung eines Vertrages sollte nach der getroffenen Vereinbarung die
Auflösung der anderen Verträge zur Folge haben.
Nach der Entscheidung des Revenue Departments waren die Verträge jedoch als
einheitlicher Vertrag zu behandeln, so dass im Ergebnis die Stamp Duty doch
anfiel.
|
|
|
VAT auf Mietsumme (z.Zt. 7%) |
Stamp Duty auf die gesamte Mietsumme der Vertragslaufzeit
(max. 3 Jahre) |
Withholding Tax auf Miete/ Gebühr |
House and Land tax pro Jahr auf die gesamten
Mieteinkünfte |
30%Corporate
Tax / 0-37% Pers. Income tax auf
die Mieteinkünfte nach Abzug von „House and Land tax“ und anderer Kosten |
|
|
1. |
Mietvertrag Räume |
n.a. |
0,1 % |
5% (resident ) / 15% (non-resident) /5% (Company carrying on business in |
12,5 % |
+ (aber an-rechenbarer
Tax Credit der Withholding Tax) |
|
2. |
Mietvertrag Mobiliar |
7 % |
0 % |
5 % |
n.a. |
+ (aber an-rechenbarer
Tax Credit der Withholding Tax) |
|
3. |
Service Vertrag |
7 % |
0,1 % |
3 % |
n.a.
|
+ (aber anrechenbarer
Tax Credit der Withholding Tax) |
n.a.= not applicable
Obwohl
A. Withholding Tax Certificate
für Zinszahlungen von Thailand nach Deutschland
Die Withholding Tax ist eine Quellensteuer auf
das steuerbare Einkommen von Privatpersonen und Unternehmen, ist also
Einkommen- und Körperschaftsteuer. Sie stellt insofern keine zusätzliche Steuer
dar, sondern ist lediglich eine Erhebungsform der Einkommensteuer. Der Zahlende
muss die Steuer von dem Einkommen bzw. der Rechnung direkt einbehalten und abführen
(Sec. 50, 52, 53 RC).
Für ausländische Unternehmen gilt, dass bei
geringerer Zugriffsmöglichkeit des thailändischen Staates eine höhere
Quellensteuer verlangt wird, also z.B. dann, wenn nur vorübergehend und ohne
Niederlassung in Thailand Geschäfte gemacht werden.
Die einbehaltene Steuer kann mit der in Thailand
zu zahlenden Einkommen- bzw. Körperschaftsteuer verrechnet werden (Sec. 60 RC).
Dies geschieht über einen Tax Credit, der bei Zahlung der Withholding Tax
eingeräumt wird. Zum Nachweis erhält der Zahlungsempfänger vom Zahlenden ein
Tax Certificate über die einbehaltene Steuer. Diese Tax Certificates werden
zusammen mit der Jahressteuererklärung beim Finanzamt eingereicht.
Für den Fall, dass ein thailändisches
Unternehmen an ein deutsches Unternehmen Darlehenszinsen zahlt, sind von diesen
Zinsen 15 % Quellensteuer in Thailand einzubehalten und abzuführen (siehe
Section 70 Revenue Code und siehe Artikel 7 DBA (Doppelbesteuerungsabkommen).
Bezüglich dieser abgezogenen
Quellensteuer ist von der Direktion des zuständigen Finanzamtes ein "Non
Resident Withholding Tax Deduction Certification" (siehe Anlage) zu
beantragen und auszufüllen.
Darin
muss
-
der Name
des Zinsempfängers sowie
-
Name und
Adresse des Quellensteuer-Abzugsverpflichteten
-
sowie der
Gross-Amount,
-
Tag des
Empfanges
-
sowie
Zinsbetrag und
-
Tag der
Zahlung
angegeben werden.
Mit diesem Certificate kann nunmehr nachgewiesen
werden, dass die Quellensteuer ordnungsgemäß an das Finanzamt in Thailand
abgeführt wurde.
Dieses Certificate ist notwendig, damit die
deutsche Gesellschaft, die Empfänger der Zinszahlung ist, diese mit
gegebenenfalls weiteren in Deutschland zu zahlenden Steuern verrechnen kann.

Häufig wird behauptet, dass innerhalb Thailands
Fremdwährungsrechnungen nicht zulässig sind.
Dies ist nicht zutreffend.
Genauso wie eine ausländische Gesellschaft an
eine thailändische Gesellschaft eine Rechnung in jeder Fremdwährung stellen
kann, ist dies grundsätzlich auch innerhalb Thailands möglich.
Allerdings weist dies, was die Berechnung der
Quellensteuer und VAT betrifft, Besonderheiten auf, die dadurch verkompliziert
werden, dass die Wechselkursrate im einzelnen davon abhängig ist, ob per Scheck
oder per Überweisung gezahlt wird.
Im Standardfall stellt beispielsweise eine
thailändische Gesellschaft einer anderen eine Rechnung über 100 US$ für
Service.
Von diesem Rechnungsbetrag sind
-
3 % Quellensteuer einzubehalten und abzuführen sowie weitere
-
7 % VAT auf den Rechnungsbetrag von 100 auszuweisen
und an das zuständige Finanzamt zu
zahlen (die VAT ist bis zum 15. eines jeden Monats und die Quellensteuer bis
zum 07. eines jeden Monats fällig).
Da Zahlungen an das Finanzamt nur in Thai
Baht zulässig sind, ist folgende Berechnung vorzunehmen:
-
Bezüglich der Hauptsumme (in unserem Beispiel 100) ist die von der
Bank of Thailand am Vortag bekanntgegebene Selling Rate in Anwendung zu
bringen
-
für die Berechnung der Quellensteuer die Buying Rate und
-
für die Berechnung der VAT wiederum die Selling Rate.
Die Berechnung des tatsächlichen Zahlbetrages
des Rechnungsempfängers (in unserem Beispiel hat der Rechnungsempfänger 100 – 3
+ 7 = 104 zu zahlen) hängt davon ab, wie er die Zahlung ausführt.
Für den in Thailand immer noch sehr häufigen
Fall der Scheckzahlung ist die Cash Rate in Anwendung zu bringen, für
den Fall, dass via Baht-Net respektive Überweisung gezahlt wird, ist die tt
Rate, die Electronic Transfer Rate, anzuwenden. Die tt Rate ist
üblicherweise höher, allerdings können Überweisungen grundsätzlich am gleichen
Tag durchgeführt werden.
Fremdwährungsrechnungen sind also auch innerhalb Thailands möglich und
gerade bei größeren Projekten mit einem gewissen Importanteil auch sinnvoll.
Wir hoffen, dass Ihnen diese Informationen
dienlich sind.
Sollten Sie weitere Informationen
benötigen, sind wir Ihnen gerne behilflich.
Although
1. Basics
Zunächst ist die vom Gewinn ausschüttbare
Dividende zu berechnen.
Dafür sind 30 % Körperschaftssteuer vom
Bruttogewinn abzuziehen. Danach sind vom sich hieraus ergebenden Nettogewinn 5
% bis zu einem Höchstbetrag von 10 % des registrierten Kapitals als
Mindestreserve einzustellen. Der sich hieraus ergebende Restbetrag unterliegt
sodann bei Ausschüttung 10 % Withholding Tax.
2. Beteiligung
</>25% (Section 65 bis Abs. 10 RC)
a.
Anteilsbesitz unter 25%
Der Anteilsbesitz unter
25 % stellt nach Sec. 65 bis Abs. 10 S.1 RC den Grundfall der Berechnung
der ausschüttbaren Dividende dar.
In diesem Grundfall
hat das empfangenende Unternehmen, die unter 1. berechnete ausschüttbare
Dividende in Hälfte als steuerpflichtiges Einkommen einzustellen. Sollte
das die Dividende empfangende Unternehmen einen Gewinn verbuchen, so können die
10 % Quellensteuer, die vom ausschüttenden Unternehmen bereits gezahlt wurden,
als sog. „Tax Credit“ auf die zu zahlenden Körperschaftssteuer voll angerechnet
werden.
b.
Anteilsbesitz über 25 %
Einen Sonderfall
stellt Sec. 65 bis Abs. 10 S.2 RC dar.
Für den Fall, dass
ein thailändisches Unternehmen an einem anderen ausschüttenden thailändischen
Unternehmen mehr als 25 % der Anteile mit Stimmrecht hält und das
ausschüttende Unternehmen keine Anteile an dem Unternehmen hält, an das
auszuschütten ist, kommt dem Unternehmen das Schachtelprivileg zugute. Die
unter 1. berechnete ausschüttbare Dividende ist nicht vom empfangenenden
Unternehmen als steuerpflichtiges Einkommen einzustellen.
Darüber hinaus hat das
Unternehmen an das ausgeschüttet wird, ein Tax Credit in Höhe von 10 %, des
ursprünglichen Anteils am Bruttogewinn.
3. Cross-Shareholding
Die steuerrechtliche Problematik des
Cross-Shareholdings zeigt sich deutlich am Beispiel des Sec. 65 bis Abs. 10 RC.
Die kumulativ vorhanden sein müssenden Voraussetzungen der Sec. 65 bis Abs. 10 S.2
RC sind:
- mehr als 25 % der
Anteile am ausschüttenden Unternehmen
- Anteile mit
Stimmrecht
- Keine
Anteile am Unternehmen an das ausgeschüttet wird.
Zumindest der dritte Punkt liegt bei einem
Cross-Shareholding naturgemäß gerade nicht vor. Dies hat zur Folge, dass der
Grundfall der Sec. 65 bis Abs. 10 RC Anwendung findet.
4. Ergebnis
Im Falle des Cross-Shareholdings ist gem. Sec.
65 bis Abs. 10 S.1 RC von einer Besteuerung des hälftigen Netto-Gewinns
auszugehen. Hierbei ist jedoch eine Anrechnung der vom ausschüttenden
Unternehmen gezahlten Quellensteuer möglich.
5. Problematik
Dies führt zu einer Problematik, die in einem
Zirkelschluss endet:
- A schüttet eine
Dividende an B aus;
- B zahlt
Körperschaftssteuer auf die empfangene Dividende;
- Nunmehr hat B
anteilig die empfangene Dividende an A auszuschütten;
- A hat wiederum
Körperschaftssteuer auf die empfangene Dividende zu zahlen;
- und so weiter
(...)
Im folgenden Beispiel eine ausführliche
Berechnung :
100% Shares of A

Company A Company
B
100% Shares of B
-- Company A
Income: 200,00
Expenses: 100,00
-
30 % Corporate Tax: 30,00
_______
- 10 % Withholding Tax 7,00
(bei Dividendenausschüttung) _______
Income (nur Dividende): 63,00
Expenses: 0,00
Gewinn vor Steuern
63,00
Gem.
Section 65 bis Abs. 10 RC
steuerpflichtig
(50%)
31,50
- 30 %
Corporate Tax:
9,45
+ Tax
Credit 7,00
_______ 29,05
+ nicht
steuerpflichtiger Gewinn 31,50 _______
Gewinn nach Steuern 60,55
d.h.:
Gewinn vor
Steuern
63,00
-Gewinn nach Steuern
60,55
______
Steuerlast 2,45
6. Ergebnis
Zusammenfassend kann festgestellt werden, dass
das Vorgenannte einen interessanten Denkansatz zur Unternehmensplanung
darstellt. Nicht außer Acht gelassen werden darf jedoch eine umfassende
Steuerplanung, bei der das „Cross-Shareholding“ eine interessante zusätzliche
Alternative der Steueroptimierung ist.
Obwohl
Die Haftung von
Direktoren für Verbindlichkeiten der durch sie vertretenen Unternehmung unter
thailändischem Recht entspricht vom Grundsatz her der persönlichen Haftung von
Geschäftsleitern nach dem deutschen GmbHG bzw. dem AktG. Als Direktoren werden
nachfolgend die Mitglieder der Geschäftsleitung bezeichnet, seien es
Geschäftsführer, Vorstände oder andere die Gesellschaft nach außen vertretende
Organe. Die Gründung eines Unternehmens in Thailand durch ausländische
Investoren erfolgt zumeist in Form einer Company Limited. Hierbei
handelt es sich um eine der deutschen GmbH vergleichbare Kapitalgesellschaft.
Sie ist ebenso dadurch gekennzeichnet, dass sie eine von den Gesellschaftern
unabhängige Rechtspersönlichkeit besitzt und dass die Gesellschafter daher
grundsätzlich nicht für Schulden und Verbindlichkeiten der Gesellschaft haften.
Nach Section 1096 des Civil and Commercial Code (CCC)
können die Gläubiger grundsätzlich nur auf das Gesellschaftsvermögen zugreifen.
Unternehmen werden in Thailand vom Board of Directors geführt, welche vom
General Meeting der Shareholder gemäß Section 1121 CCC gewählt werden. Dieses
„Board“ ist gegenüber den Gesellschaftern als Vertreter des Unternehmens und
gegenüber Dritten (dem Staat, Vertragspartnern, Mitarbeitern) als
Handlungsorgan der Gesellschaft verantwortlich.
Anders als das deutsche Recht enthält das thailändische Recht jedoch
zahlreiche Haftungsregelungen, die den o.g. Grundsatz für den Direktor
modifizieren und gegenüber dem deutschen Recht erweitern.
Gemäß Sec. 1144 CCC
werden die Geschäfte der Gesellschaft von einem oder mehreren Geschäftsführern
(Board of Directors) geführt. Als Haftungsschuldner kommen daher sowohl das
sog. „Board of Directors” als auch der einzelne Director in Betracht.
Eine Haftung der
Direktoren kann dabei gegenüber der Gesellschaft, gegenüber einzelnen
Gesellschaftern oder auch gegenüber Dritten, etwa Vertragspartnern der
Gesellschaft, bestehen. Wegen der unterschiedlichen Haftungsgrundlagen ist
stets – auch unter prozessualen Aspekten - darauf zu achten, wem gegenüber
gehaftet werden soll.
Nach Section 1168, Absatz 1 CCC müssen die Direktoren in der Unternehmensführung
die Sorgfalt eines verantwortungsbewussten und sorgfältigen Geschäftsmannes
übernehmen. Diese Regelung wurde vom Obersten Gericht zum Anlass genommen,
folgende Verpflichtungen der Direktoren bei der Unternehmensführung
generalklauselartig festzulegen:
·
Pflicht zum „redlichen Handeln“:
Direktoren müssen die Interessen aller – und nicht
lediglich einiger oder vieler – Gesellschafter wahren und können nicht
Handlungen vornehmen, die nach dem Gesetz oder der Gesellschaftssatzung den
Gesellschaftern zustehen. In diesem Sinne haben sich die Direktoren ständig zu
fragen, wie die Interessen des Unternehmens und der Gesellschafter am besten
wahrzunehmen sind und entsprechend zu handeln.
·
Pflicht zur „Sorgfalt und zum
Fleiß“:
Entsprechend der Regelung in Section 1168 CCC haben die Direktoren das
Unternehmen in einer sorgfältigen Weise zu führen, wobei die Anforderungen
denen eines risikobewussten und achtsamen Geschäftsmannes entsprechen.
Direktoren sind ebenfalls zur Loyalität gegenüber dem Unternehmen verpflichtet,
woraus gleichsam das Verbot folgt, in einer in Section 1168, Absatz 3 CCC
beschriebenen Art und Weise in Konkurrenz zu dem Unternehmen zu treten.
2. Weitere
gesetzliche Verpflichtungen
Neben den in
Section 1168 CCC beschriebenen Verpflichtungen bestehen weitere Pflichten der
Direktoren eines thailändischen Unternehmens, die im CCC niedergelegt sind.
Obgleich die jeweiligen Tätigkeiten in der Praxis oftmals von anderen Personen
ausgeführt werden, ist das Board of Directors für die ordnungsgemäße Vornahme
verantwortlich. Zu nennen sind insbesondere die Pflichten zur:
·
Mahnung von noch ausstehenden Einlagen (Sect. 1120),
·
Weiterleitung der Bilanzen zum Handelsregister des Wirtschaftsministeriums
(Sect. 1198, 1199),
·
Weiterleitung der Liste aller Gesellschafter zum Handelsregister des
Wirtschaftsministeriums (Sect. 1139),
·
Einberufung einer gemeinsamen Versammlung aller Gesellschafter zur
Darstellung der Unternehmenssituation (Sect. 1171, 1172).
3. Verpflichtung
zur ordnungsgemäßen Buch- und Protokollführung
Von
besonderer Bedeutung ist ferner, dass der CCC in Sec. 1206 nicht das
Unternehmen, sondern die Direktoren zur Erstellung und Aufrechterhaltung einer
wahrheitsgemäßen und vollständigen Buchführung anhält. Die Direktoren haben
insbesondere darauf zu achten, dass die in das Unternehmen einfließenden und
die vom Unternehmen ausgegebenen Geldbeträge ordnungsgemäß verbucht werden und
die Aktiv- und Passivposten des Unternehmens einer korrekten Buchführung
unterliegen.
Des weiteren
ist in Section 1214 CCC festgelegt, dass die Rechnungsprüfer (Auditoren) zwar
Gesellschafter, nicht aber Direktoren des Unternehmens sein dürfen.
Gemäß
Section 1207 CCC haben die Direktoren schließlich Protokolle über die
Versammlungen der Gesellschafter und Direktoren zu erstellen und zugleich die
Verantwortung für die Wahrheit und die Vollständigkeit der in den Protokollen
wiedergegebenen Gesprächspunkte und Entscheidungen zu übernehmen.
4. Verpflichtung
zur Teilnahme an Shareholder Meetings
Dem CCC ist keine
Regelung zu entnehmen, wonach Direktoren verpflichtet sind, an den Shareholder
Meetings des Unternehmens teilzunehmen. Infolge der bereits genannten
Verpflichtung zur Wahrnehmung der Unternehmensinteressen als sorgfältiger und
risikobewusster Geschäftsmann (Sect. 1168 CCC) und aufgrund der Regelung,
wonach ein Direktor alle bedeutsamen Informationen weiterzuleiten hat, wird
jedoch eine Anwesenheit der Direktoren nach allg. Ansicht sowohl beim
Board-Meeting als auch bei der Gesellschafterversammlung für erforderlich gehalten.
Eine Anwesenheitspflicht des Direktors bei jedem Board-Meeting lässt sich zudem
mit der Überlegung begründen, dass jede Entscheidung der Direktoren in einem
Board-Meeting als Entscheidung der gesamten Unternehmensführung gilt und es
deshalb der individuellen Verpflichtung eines jeden einzelnen Direktors
entspricht, an dem Zustandekommen intelligenter und vernünftiger
Unternehmensentscheidungen beteiligt zu sein.
Haftungsrisiken bestehen für die Direktoren
sowohl in zivil- als auch in strafrechtlicher Hinsicht, wobei eine Haftung
gegenüber dem Unternehmen, den Gesellschaftern und auch gegenüber dritten
Personen begründet werden kann. Da ein Direktor in eigener Verantwortung für
das Unternehmen tätig wird, kann er auch persönlich in Anspruch genommen werden.
Dementsprechend bietet sich die Möglichkeit, unredlich handelnde Direktoren zu
bestrafen und ihnen ein weiteres Tätigwerden für das Unternehmen zu verbieten.
1. Act
on offence
Sofern ein Direktor verbotene Handlungen vornimmt, haftet er dementsprechend nicht nur zivilrechtlich für den dem Unternehmen entstandenen Schaden, sondern kann ggf. auch strafrechtlich zur Verantwortung gezogen und mit empfindlichen Strafen belastet werden.
Die Bandbreite der strafrechtlichen Verantwortung reicht von
· Section 26 “Act on offence concerning Registered Partnerships, Limited Companies, Associations and Foundations, B.E. 2499” (“Act on Offence”), bei der es ein Direktor unterlässt, eine Kopie der Liste aller (ehemaligen) Gesellschafter entsprechend der Bestimmung in Section 1139, Absatz 2 des CCC zu versenden, über
· Section 27 Act on offence, falls es ein Direktor unterlässt, entgegen den Bestimmungen in Section 1172 Absatz 2 CCC ein außerordentliches Meeting einzuberufen, nachdem das Unternehmen die Hälfte oder mehr des Kapitals verbraucht hat oder gemäß Section 1174 Absatz 1 CCC eine außergewöhn-liche Gesellschafterversammlung einzuberufen, wenn 51 % der Shareholder dies verlangen, bis zu
· Section 42 Act on offence, bei der derjenige, der für eine juristische Person verantwortlich ist, einen der folgenden Aufträge ausführt oder erteilt:
· Beschädigung, Vernichtung, Veränderung, Auslöschung oder Fälschung von Konten, Dokumenten oder sonstigen Sicherheiten betreffend die juristische Person oder ihre geschäftlichen Beziehungen,
· Auflistung wahrheitswidriger Einkünfte in den Konten, um in betrügerischer Weise dem Unternehmen, Partnern oder den Gesellschaftern die korrekten Einkünfte vorzuenthalten.
Die jeweiligen Strafen liegen bei Freiheitsstrafe von bis zu sieben Jahren und/oder eine Geldstrafe von bis zu 100.000 THB.
2. Accounting
Act
Neben dem Unternehmen treffen auch den
verantwortlichen Direktor die in Section 7 ff. Accounting Act niedergelegten
Pflichten.
·
die Bilanz des Unternehmens veröffentlicht wird (Sect. 7),
·
die Buchführung nicht verspätet erfolgt (Sect. 9 und 10),
·
ein Finanzbericht innerhalb von fünf Monaten nach Abschluss eines
Rechnungsjahres abgegeben wird (Sect. 11),
·
sämtliche Unterlagen vollständig und korrekt
sind (Sect. 12)
·
die Buchführungsunterlagen ordnungsgemäß für mindestens fünf Jahre
aufbewahrt werden (Sect. 13 und 14).
Sofern gegen eine
der o. g. Pflichten schuldhaft verstoßen wird, wird der für Korrektheit der
Buchführung Verantwortliche – also der jeweilige Direktor – in den Sections 27
ff. Accounting Act strafrechtlich zur Verantwortung gezogen. Dabei sprechen die
strafrechtlichen Bestimmungen von einer Geldbuße über einige hundert Baht bis
zu 60.000 Baht und/oder bis zu drei Jahren Gefängnis z.B. bei vorsätzlicher
Fälschung der Bücher.
3. Haftung
nach dem Penal Code
Section 341 des Penal Code legt fest, dass es verboten ist, dem Vermögen einer anderen
Person durch falsche Behauptungen oder durch das Vorenthalten von Tatsachen
Schaden zuzufügen. Verstöße werden mit einer Freiheitsstrafe von bis zu drei
Jahren und/oder mit einer Geldstrafe von bis zu 6.000 Baht geahndet.
In gleicher Weise kann nach Section 264 und Section 267 des
Penal Code bestraft werden, wer Urkunden oder andere Dokumente fälscht oder unberechtigterweise
herstellt und/oder diese Dokumente im Rechtsverkehr gebraucht, um dem Vermögen
einer anderen Person Schaden zuzufügen. Bezieht sich die Handlung auf einen
Schuldschein, eine Rechnung, einen Anteilsschein oder ein sonstiges
öffentliches Dokument, erhöht sich die Strafe nach Section 266 auf eine
Freiheitsstrafe von mindestens einem Jahr bis zu zehn Jahren bzw. auf eine
Geldstrafe zwischen 20,000 und 100.000 Baht.
Section 353 legt schließlich fest, dass es
verboten ist, eine durch Gesetz oder Rechtsgeschäft eingeräumte Befugnis,
fremdes Vermögen zu betreuen und die Vermögensinteressen einer anderen Person
wahrzunehmen, zu missbrauchen. Wird dem Vermögen der anderen Person durch pflichtwidriges
Verhalten des Vermögensbetreuers ein Schaden zugefügt, so kann dieser mit einer
Freiheitsstrafe von bis zu drei Jahren und/oder mit einer Geldstrafe von bis zu
6.000 Baht belegt werden.
Unser Rat: Schließen Sie eine Haftpflichtversicherung ab
und/oder erreichen Sie einen schriftlichen Haftungsausschluss, um sich vor den
oben genannten Risiken bestmöglich schützen zu können.
Supreme
Court Decision Case No. 6837/ 2544 (2001)
The
authorized director used, in the name of the company, fake tax invoice for the
benefit of company’s tax credit. The director is a co- principal in this
offence according to Section 83 of the Penal Code without having to cite
Section 90/5 of the Revenue Code.
Supreme
Court Decision Case No. 9442/2542(1999)
The
disputed cheque was signed solely by one director while according to the
articles of association of the company it requires two directors to sign.
However, the company itself admitted that it has issued that cheque to secure a
loan. It is deemed that the company has given ratification to that act of the
director. The director does not have to be personally liable.
Supreme Court Decision Case No.
5343/2542(1999)
The managing director of the company
made an offer to buy rice in the name of the company. The company acknowledged
the offer and received benefits arising from the sale of rice. It is deemed
that the managing director was held out as an agent of the company for this
transaction. The company is liable to all obligations arising from the
contract.
Supreme Court Decision Case No.
1426/2542(1999)
A claim against the director according to Section
1169 of the CCC is for compensation for damages caused by the director to the
company only. A shareholder cannot ask the court to annul the previous contract
made between the director and a third party.
Supreme
Court Decision Case No. 5585/2541(1998)
The
defendant entered into a contract for building construction with the plaintiff.
The defendant, then, started a company as one of the promoters and became a
company’s director. After the
construction was completed, another director who also was a company’s promoter
paid the construction cost. The
company uses the building for its hotel business. It is deemed that the company agrees to
and accepts the contract between the defendant and the plaintiff for its
business benefits. Accordingly, the company shall be bound by such contract.
Supreme Court Decision Case No. 2191/2541 (1998)
As Directors of the Bank, their duties are to take
care of overall businesses of the Bank including ordering the Bank’s officers
to do their duties in accordance with the Bank’s regulations and complying with
the Act governing Commercial Banks. Since there were approvals of credits for
loans, guarantees which are not in accordance with the regulations of the Bank,
and negligence in collecting repayment or doing anything in order to solve the
problem which caused damages to the Bank, Directors are considered committing
wrongful acts against the Bank and have to pay compensation to the Bank.
The Director who is responsible for domestic
credit operations, had received reports on the Bank’s debt burdens in several
occasions, but did not do anything which resulted in the Bank’s inability to
collect the debt repayments. He is considered committing wrongful act against
the Bank and has to pay compensation as well.
Section 1168 of the Civil and Commercial Code is a provision
governing business operation of company by director. The extent of director’s
authorities is according to Section 1158-1164. Moreover, commercial banking
business has to rely on directors’
business
expertise. Especially in this case when credit approvals were made without
appropriate debt securities, even though they were in consistent with
Section 12 (2) and 12 bis of the Commercial Bank Act, Directors of the
Banks are considered neglected in performing their duties. Consequently, it
is deemed that they are not applying their diligence in doing the Bank’s
businesses. They cannot refuse their liabilities by arguing that they did not
acknowledge the Bank’s operations, rarely went to the office, or did not have
such duties.
Obwohl
Overview
In an ordinary course of business, a contracting party assumes the
risk of non-performance of the obligations under contracts by the other party.
Therefore, there have been certain legal inventions created in order to secure
and guaranty such performances and obligations.
1. Letter of Credit (L/C)
A L/C is normally used to secure payments owed by buyers in trades of
goods. In such a transaction, the supplier will ask the buyer to provide a letter
of credit and the buyer will request its bank to issue such L/C in favour of
the supplier.
1.1 Players
Concerned
The parties to an L/C transaction will be
recognized as 1) the Issuer, which is the bank issuing the L/C, 2) the
Applicant, which is the buyer, and 3) the Beneficiary, which is the supplier.
1.2
The
Laws, Rules, and Regulations
L/Cs usually are governed by the Uniform Customs and Practice for
Documentary Credit (UCP 500), International Stand By Practice 1998 (ISP 1998),
or other internationally accepted rules endorsed by the International Chamber
of Commerce (ICC), the United Nations Commission on International Trade Law
(UNCITRAL), or any other internationally accepted private organizations.
1.3 Factors
Taken into Account
Drafting an L/C must be done very carefully since
banks have a tendency not to honor L/Cs especially when the buyer is deemed
likely to become insolvent, or a bankruptcy proceeding has been filed against
the buyer.
2. Guaranties Governed by Thai Suretyship Doctrine
Governed by Sections 680-701 of Thai Civil and Commercial
Code (CCC), a suretyship is a contract by which one person called a guarantor
becomes liable to pay upon a certain non-performance of another.
2.1 Players Concerned
The
parties concerned in this transaction are, respectively, 1) the creditor, 2)
the debtor, and 3) the guarantor, which is the person guaranteeing the
obligations of the debtor
Generally, creditors are not required to exhaust
remedies against debtors or to look to any other party before collecting the
debts from guarantors. Several Thai Supreme Court Decisions such as Decisions
Nos. 804/2500, 3944/2525, and 2093/2526 supports this point of view.
In addition, all claims arising out of or incurred
in connection with the obligations under the contract secured by such guaranty
are subject to the 10-year prescription period under Thai law.
3. Independent Bank Guaranties
An independent guarantee is a totally independent
contract between a bank and a third party and not directly related to the
underlying contract. It is the so-called “abstract nature.” Such an instrument
is widely used in a construction agreement, for example.
3.1 The Laws,
Rules, and Regulations
An independent bank guaranty should be drafted in a way that it is
governed by internationally accepted rules so that it can be construed in
accordance with such rules and can maintain its independent characteristic.
Otherwise, the guaranty might be interpreted wrongly as suretyship
4. International Bills of Exchange and Promissory Notes
Bills of exchange play an important
role in commercial and financial segments not only as a method of payments or a
means of providing credit, but also as security for credits.
4.1 The Convention on
International Bills of Exchange and International Promissory Notes
A few years ago an attempt to harmonize the system of
using and implementing bills of exchange initiated by UNCITRAL was concluded.
The United Nations General Assembly unanimously approved the text of the
Convention on International Bills of Exchange and International Promissory
Notes in its 43rd Plenary Session on December 9, 1988.
4.3 Permitted
Delay in Making Payments
Delay in making payments may be permitted according to Article 56(1)
of the Convention. In addition, Article 56 of the Convention also provides
certain excuses for the issuer not to pay upon the presentment if the bill has
been protested for dishonor by non-acceptance or if the drawer, an endorser, or
a guarantor has expressly waived presentment.
4.4 Additional Liability under the Bills
Article 28(3) of the United
Nations Convention on International Bills of Exchange and International
Promissory Notes mandates that a holder who takes an instrument after the
expiration of the time-limit for presentment for payment is subject to any
claim to, or defense against liability on, the instrument to which his
transferor is subject. Therefore, if you decide to purchase this instrument at
discount, or being a transferee to the instrument, we insist that you
investigate the terms and conditions and conduct such undertaking carefully.
5. Bills under Thai Law
In general, bills, under Thai Civil and Commercial
Code, consist of 1) bills of exchange, 2) promissory notes, and 3) cheques
(Sec. 898).
5.1 Bills of
Exchange
In a bill of exchange transaction, a person called “drawer” orders
another person called “drawee” to pay to, or pay to the order of, another person
called “payee,” and under Section 914, any person drawing or indorsing a bill
of exchange represents and warrants that, upon due presentment, the bill shall
be accepted and paid in accordance with its terms provided that the holder of a
bill of exchange must present the bill for payments upon its maturity (Sec.
941).
With respect to proper presentment of cheques, a cheque, if payable within the city of issuance, must be
presented for payments within 1 month after its issuance, or, if payable
elsewhere, the cheque must be presented within 3 months
(Sec. 990). However, the bank is not obligated to pay if the cheque is presented later than six months
after its issuance (Sec. 991).
5.4
Prescription
Regarding prescription period under Thai law with
respect to bills, subject to certain exceptions and other specific
circumstances, 1) there shall be no action against the acceptor of a bill of
exchange or the maker of a promissory note allowed after three years following
their maturity dates have passed (Sec. 1001), 2) there shall be no action by
holders against the drawer of a bill or the maker of a promissory note permitted
after one year following its proper protest or its maturity, in the case of a
bill with a “protest not necessary” provision, has passed (Sec. 1002), and 3)
there shall be no action of recourse by indorsers against each other or against the drawer of a bill after six
months following the date an indorser acquire and paid the bill or from the date has was sued (Sec. 1003).
Table: Brief of differences among L/Cs,
guaranties, independent bank guaranties, and bills of exchange/international
promissory notes
Instruments
|
Independent/ Abstract Characteristics |
Expiration
of
instruments
|
Prescription
period under applicable laws |
|
1) Bills of Exchange |
|
|
|
|
1a) Under Thai Law |
Depending
on the terms and conditions of the instruments |
Can
be set by the parties to the transaction or 6 months after its issuance if
considered “at sight” |
3
years (holders against acceptors) or 1year (holders against endorsers or
drawers) |
|
1b) Under German Law |
Yes |
1
year by law or can be set by the parties to the transaction |
3
Years |
|
1c) International |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to the laws of applicable
jurisdiction |
Depending
upon the laws of applicable jurisdiction |
2) L/Cs
|
|
|
|
|
2a) Local |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to common banking practice |
N/A |
|
2b) International |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to common banking practice |
N/A |
Instruments
|
Independent/ Abstract Characteristics |
Expiration
of
instruments
|
Prescription
period under applicable laws |
|
3a) Under Thai Law |
No |
Can
be set by the parties to the transaction |
10
years |
|
3b) Under German Law |
No |
Can
be set by the parties to the transaction |
30
Years |
|
4) Promissory Notes |
|
|
|
|
4a) Under Thai Law |
Depending
on the terms and conditions of the instruments |
Can
be set by the parties to the transaction |
3
years |
|
4b) Under German Law |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction |
30
years subject to the terms of underlying contracts |
|
4c) International |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to the laws of applicable
jurisdiction |
Depending
upon the laws of applicable jurisdiction |
|
5)
Independent Bank Guaranties |
|
|
|
|
|
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to common banking practice |
N/A |
6) Cheques
|
|
|
|
|
6a) Local cheques under Thai Law |
Yes |
1
month after its issuance |
1
year (holders against endorsers) or 6 months (endorsers against endorsers) |
Instruments
|
Independent/ Abstract Characteristics |
Expiration
of
instruments
|
Prescription
period under applicable laws |
|
6b) International cheques under Thai Law |
Yes |
3
months after its issuance |
1
year (holders against endorsers) or 6 months (endorsers against endorsers) |
|
6c) Local cheques under German Law |
Yes |
8
days |
6
months (holders against endorsers) |
|
6d) Continental cheques under German Law |
Yes |
20
days |
Depending
on the law of the jurisdiction of issuance |
|
6e) International cheques under German Law |
Yes |
70
days |
Depending
on the law of the jurisdiction of issuance |
Although
Overview
On the 30th of October 1998
was a press release from the Immigration Bureau (Police Department) regarding
the 90 days reporting regulations for foreigner. That Press Release was issued
to state that the Immigration Bureau has made some actions after received
inquiries and complaints regarding the fines according to the rate set by the
Penalty Committee.
“The new rate effective since October 1,
1998:
-
Baht 2,000 if
he personally reports to the authority (Baht 1,000 was the previous rate),
-
Baht 4,000 and
a daily fine of Baht 200 for each day of exceeding the time limit if being
caught by the authorities (the old rate was Baht 2,000 and a daily fine of Baht
100).
This
Newsletter is made in hopes that it will clarify some confusions arisen since
then, and serve as a guideline for today’s considerations.
________________________________________
While there never been any amendment to
the Immigration Act B.E. 2522 (1997) as proclaimed in the Press Release (i.e.
changing from 90 days to 1 year reporting and in case of changing address 24
hours to 72 hours reporting), it shall not assume that the efforts to amend the
Act was successful and the law has been changed.
As a result, in case foreigner stays in
Thailand for a longer period than 90 days, he or his representative has to send
a written notice to the Immigration Bureau upon completion of every 90 days
period to inform about place of stay according to the Immigration Act B.E. 2522
(1997) Section 37(5).
“Section
37(5): If the foreigner stays in the Kingdom longer than 90 days, such foreigner
must notify the competent official at the immigration Division, in writing concerning
his place of stay, as soon as possible upon expiration of 90 days. The foreigner
is required to do so every 90 days.
Where there is an Immigration Office, the foreigner may notify a
competent Immigration Official of that office.”
Please see your Arrival/Departure Card (Custom Card) attached to your
passport in Item 5 under Notice section.
“5. Must notify your place of residence to the Immigration Office if
you stay longer than ninety days and are required to do so every ninety days”
The foreigner or his representative can inform the Immigration Bureau
7 days before or after the exact date. If he fails to report in time, he has to
report by himself and he will be subject to a fine not exceeding Baht 5,000 and
a daily fine not exceeding Baht 200 until complete rectification according to
Section 76.
“Section 76: Any foreigner failing to comply with Section 37(2), (3),
(4) or (5) shall be liable to a fine not exceeding Baht 5,000 and a daily fine
of not exceeding Baht 200 until complete rectification.”
However, in practice, the actual fine
will be Baht 2,000 if the he reports by himself. In case he is being caught while trying
to leave the Kingdom the fine will be Baht 4,000.
Furthermore, given the safety of foreigners from every
countries and the safety of the Kingdom, the Immigration Act provides the
following regulations governing the stay of foreigners:
1. The
foreigner shall stay at the place reported to the immigration authority, except
where it is with a reasonable cause, not possible to stay at the said place, in
which case the change of the place of stay must be reported to the immigration
authority within 24 hours from the time of moving, according to Section 37 (2):
“Section 37 (2): Shall stay at the place as indicated to the
competent official. Where there is proper reason that he cannot stay at the
place as indicated to the competent official, he shall notify the competent
official of the change resident, within 24 hours from the time of removing to
said place.”
2. If
the foreigner changes his place of stay he has to report to the police authority
at the police station of the locality in which he stays within 24 hours from
the time of removal. He has to report to new police station of the locality of
stay, if that place is not located in the area of the same police department as
the former one within 24 hours from the time of arrival according to Section 37
(3):
“Section 37(3): Shall notify the Police official of the local police
station where such foreigner resides, within 24 hours from the time of removal.
In the case of a change in residence in which new residence is not located the
same area with the police station for that area within 24hours from the time of
arrival.”
3. In case the
foreigner travels to any other province and will stay longer than 24 hours, he
shall report to the police authority at the police station of that locality
within 48 hours from the time of arrival according to Section 37 (4).
“Section 37(4): If the foreigner travels to any province and will
stay there longer than 24 hours, such foreigner must notify the police official
of the police station for that area within 48 hours from the time of arrival.”
NOTE: However, there is the Police Department
Regulations effective since May 30, 1979 stating an exemption for
reporting according to Section 37 (3) and (4). This exemption is effected
toward foreigners who receives permission to stay temporarily under certain
purposes of stay as follows:
(a)
Diplomatic or consular mission.
(b)
Official duties
(c)
Tourism
(d)
Sports
(e)
Business
(f)
Investment, which has been
approved by the ministries or departments concerned.
(g)
Investment or other affairs
connected with an investment under the law governing investment promotion.
(h)
Traveling through
(i)
Crewmembers.
(j)
Study or observation
(k)
Scientific research or teaching
in a research or educational institution in the Kingdom.
(l)
Performance of skilled or expert
work.
4. The
householder, owner or possessor of the place or the manager of the hotel must
report to the immigration authority of the immigration office situated in the
locality in which the house or hotel is situated within 24 hours from the time
the said foreigner moves in according to Section 38.
“Section 38: The house-master, the owner or the possessor of the
residence or the hotel manager where the foreigner, receiving permission to
stay temporarily in the Kingdom has stayed, must notify the competent official
of the Immigration Office located in the same area with that house, dwelling
place or hotel, within 24 hours from the time of arrival of the foreigner
concerned. If there is no
Immigration Office located in that area, the local official for that area must
be notified.”
If the
host does not report to the officer in the said period, he will be liable to a
fine of Baht 4,000, even though the law states in Section 77 that he shall be
liable to a fine not exceeding Baht 2,000, or if the said person is the manager
of the hotel he shall be liable to a fine ranging from Baht 2,000 to Baht
10,000.
“Section 77: Whoever fails to comply with Section 38, shall be liable
to a fine not exceeding Baht 2,000, but if the said person is the manager of
the hotel he shall be liable to a fine ranging from Baht 2,000 to Baht 10,000.”
Conclusion
The Act as of today is still not yet amended. The Press
Release is an announcement stating that there were some considerations,
concerns and efforts. The proposed amendment is not the law, therefore
unenforceable.
Accordingly, in any case, if you are permitted to stay in
the Kingdom temporarily and stay the Kingdom longer than 90 days, you have to
report to the Immigration Bureau for each and every 90 days period.
Moreover, if you stay at the place differ from the place
you inform the Immigration Bureau (the address you write in the Custom Card
submitted to Immigration Officer upon your arrival), the law states that you
should also report to the Immigration Bureau.
Regarding the later changes of place of stay (changing
place or travel to other provinces) if you qualify for an exemption (i.e.
tourism, business, investment, investment under the law governing investment
promotion, etc.), you do not need to report your current place of stay to local
police official.
As it seems, the reporting regulations put lots of burden to the foreigners. Despite the fact that the Immigration Bureau is acting quite seriously on 90 days reporting regulation, other regulations mentioned above should not be overlooked since they are still effective. However, in case of emergency and other necessary purposes, it might be helpful if the Immigration Bureau has the foreigner’s contact information.
Attachment: 1.
Translation of the Immigration Bureau Press Release regarding the 90
days
reporting to the Immigration Bureau, dated October 30,1998
2. A copy of 90
Days Form (TM. 47)
3. Table for 90
Days Reporting
Although Lorenz & Partners Co., Ltd.
always pays greatest attention on updating the information provided in this
newsletter we cannot take responsibility for the topicality, completeness or
quality of the information provided. None of the information contained in this
newsletter is meant to replace a personal consultation. Liability claims
regarding damage caused by the use or disuse of any information provided,
including any kind of information which is incomplete or incorrect, will
therefore be rejected, if not generated deliberately or grossly negligent.
Attachment:
1
Translation of the Immigration Bureau Press Release
Regarding the 90 days reporting to the Immigration Bureau
On October 30th, 1998 at 15:00 p.m.
Since
the announcement of the Penalty Committee of the Immigration regarding the
adjustment of the Penalty fee for any person who is at fault according to the
immigration Act 37(2),(3),(4)and (5), in case where foreigner does not report
to the place, and time according to the law, they will be subject to fine of :
(a)
Baht
2,000 if he personally reports to the authority (Baht 1,000 was the previous
rate)
(b)
Baht
4,000 and daily fine of
This
announcement is effective as of October 1,1998.
Before
this announcement was made, the BOI organised a seminar for foreigners who are
doing business or residing in
.
Therefore
some of them were fined at the new rate and this caused a lot of dissatisfaction
among the foreigners who blamed the Immigration Bureau for not notifying them
before hand. However, in reality,
this Act has been enforced by the bureau since the date it promulgated as an
Act. In addition the foreigners should know this law already since there is a
warning written on the Arrival/Departure Card that everybody has in their
passport. (Note number 5 of the
TMG).
However,
there is certain number of foreigners, investors who are residing in
General
Commissioner of the Immigration has been notified of the matter and would like
to clarify as follows :
1.
The
Immigration Bureau understands the problem foreigners have regarding this Act
and would like to reduce the problem by taking the following actions:
The
Immigration Bureau has already written an urgent memo to the Penalty Committee
requesting the reduction of the fine so that the one who does not report will
not have to be subjected to such a huge amount.
Supply
the new rules for reporting to the Immigration so that it will not be so much
of a burden for the foreigner and at the same time compromising the security of
the country. The Immigration has submitted the following regulations
Foreigners
residing in
If any
foreigner change his/her address they should report to the Immigration the new
address within 72 hours counting from the time of moving.
For
foreigners who stay in Thailand not more than a year or within one year, it
will be the duty of the owner of the condominium, apartment, guesthouse and
hotel to report to the Immigration within 24 hours counting from the time of moving
in.
2.
Any
foreigner who complies with the law, has to report to the Immigration every 90
days.
3.
In the
case where any foreigner does not comply with the law, they should wait for the
agreement between the Immigration Bureau and its Penalty Committee. The
Immigration Bureau has already submitted its suggestion for changes in this Act
for the new revised amount of fine as an urgent matter and it should be
corrected as soon as possible. However, the office in charge of this matter
cannot use his/her judgement in reducing the fine.
If you report to the Immigration officers, they
will proceed according to the present amount of fine. If they don’t, the
officers will be neglecting their duties and charged with negligence.
Apart
from this press release, the Immigration Bureau has already explained to all
the Chambers for example, Taiwanese, Japanese and Canadian to help eliminating
the confusion.
If
there is a case of any body try to abuse the Immigration Bureau’s authority to
check on any foreigners regarding this 90 days please inform the Immigration
so that legal action can be done from the Immigration bureau.
Attachment:
2

Example: If a
foreigner arrives on: November 7th, 2002, He
has to report latest on: February 4th, 2003. Attachment: 3 Table for 90 days
reporting
![]()
![]()
Overview
In May 2002, the Department of Employment has
announced with approval from the Minister of Labour and Social Welfare the new Procedure Order
governing criteria and condition for expatriate’s work permit approval. This
new procedure order revises the old regulations governing work permit approval,
renewal and modification of employment descriptions or locations of a
workplace.
________________________________________
According to the procedure order, the permit may be granted to an
expatriate who has the qualification according to one of these conditions:
1. Working for an establishment with a registered capital of at least 2,000,000 Baht. One expatriate can be hired for every 2,000,000 Baht of capital but not more than 10 expatriates.
Supported Document:
-
The Certificate of juristic
person registration with a fully paid-up capital not less than 2,000,000 Baht
and a copy of the list of shareholders (Form Bor-Or-Jor 5).
-
Financial statement with an
initial working capital not less than 2,000,000 Baht certified by a certified
auditor. And after deduction of debts, loans and other expenses, the
establishment must have assets as cash or bank deposit not less than 2,000,000
Baht.
-
Account transaction to proof cash
transacting in the bank for business transaction in the amount not less than
2,000,000 Baht.
2. Working in an establishment, which has already paid income tax for juristic company to the Revenue Department in the past 3 years not less than 5,000,000 Baht. For every 5,000,000 Baht tax payment is allowed to hire 1 expatriate.
Supported Document:
- Form of tax payment on juristic person (Por Ngor Dor 91) and the receipt from the Revenue Department
3. Working for an establishment, which engages in export business and remit foreign currency of at least the equivalent of 3,000,000 Baht last year. For every 3,000,000 Baht, an establishment is allowed to hire 1 expatriate but not more than 3 expatriates.
Supported Document:
- A copy of Bill of Lading submitted to the Customs Department stating the total value of export goods.
4. Working in an establishment, which employs 50 Thai employees. An establishment is allowed to hire 1 expatriate for every 50 Thai employees but not more than 5 expatriates in total.
Supported Document:
- The proof of payment paid toward the Social Security Fund.
5. An
expatriate having an income and duty to pay personal income tax to the Revenue
Department of equivalent or more than 18,000 Baht, or already paid personal
income tax in the past year of equivalent or more than 18,000 Baht.
Supported Document:
-
If an expatriate has never worked
in the Kingdom, he must provide the employment contract to the officer in order
to estimate an expatriate’s ability to pay such tax. Accordingly, in the case of single
expatriates, he must have personal income of at least 30,000 Baht, and in the
case of married expatriate, he must have personal income of at least 45,000
Baht per month.
-
If an expatriate used to have the
permit, he must present proof of personal income tax payment of equivalent or
more than 18,000 Baht along with a receipt from the Revenue Department.
Moreover, the Authorized Officers, on reasonable grounds, may
consider work permit approval, renewal, and modification of employment
descriptions and positions or locations of workplace regardless of
restrictions on the number of expatriates stated above, if the work falls
under the following:
1. Representative office conducting quality control, procurement, or marketing research.
Supported Document:
- The Business Operation License according to the Foreign Business Operations Act B.E. 2542 (2002).
2. The work in investment consulting, administrative consulting, technical and technology, or periodical internal audit.
Supported Document:
- Consulting contract with both parties’ official seals.
3. Tourism
representatives who bring in foreigners to travel in
Supported Document:
- Tourist agent permit issued by Thai Tourism Authority.
4. International financial institutions approved by the Bank of Thailand.
5. Temporary business of entertainment, religious, social welfare, cultural or sporting without intention to make profit and paying income tax to the government.
6. Working as a contractor on projects with the governmental bodies or state enterprises.
Supported Document:
- A supporting letter stating the number of expatriates, expatriate’s names and positions.
7. Work using mostly local raw material as an essential component in the production process or work that can reduce the use of imported raw material.
8. Work supporting export of Thai products.
9. Work, which brings new technology, which Thai people are not capable of, in order to distribute and transfer to Thai people.
10. Work in the area where
there is a shortage of Thai labour.
11. Having a residency in
the Kingdom.
Supported Document:
-
A resident permit or certificate
of foreigners.
12. Being
a married couple with Thai citizen, with legally married
registration, publicly cohabiting as husband and wife, and with a legal
profession, which is socially respectable.
Conclusion
Compared
to the former regulations concerning work permits, most people found that these
new conditions sound too good to be true.
However, based on our experiences, we have proved that in the real
practice these new conditions do exist.
Receiving work permits is a very major concern for every business. The more options for work permit are
available, the more sensible and effective approaches are to be utilized.
Although
Attachment: 1
Garuda
Emblem
Procedure Order of the Department of Employment
governing criteria and condition for expatriate’s
work permit approval consideration
B.E. 2545 (2002)
_______________________________
To
make the consideration of approving expatriate’s working permit according to Section
7, Section 8, Section 9, and Section 21 of the Alien’s Working Permit Act B.E.
2521 to be concise according to the intention of the law, it is appropriate to
define criteria and conditions in considering expatriate’s work permit
approval, in respect to Section 32 of the Procedure Rule of Government
Administration Act B.E. 2534. The
General-Director of the Department of Employment, with approval from the
Minister of the Ministry of Labour and Social Welfare, outlines this procedure
rule as follows:
1. This Procedure Order is called “the Procedure
Order of the Department of Employment governing criteria and condition for
expatriate’s work permit approval consideration B.E. 2545.”
2. This Procedure Order will come into force after
the day it is declared in the Government Gazette.
3.
To
cancel:
(1)
Procedure Order of the Department of Employment governing criteria and
conditions for expatriate’s work permit approval consideration B.E. 2537 dated
30 May 2537.
(2) Procedure Order of the Department of Employment
governing criteria and conditions for expatriate’s work permit approval
consideration (2nd issue) B.E. 2541 dated 14 November 2541.
(3) Procedure Order of the Department of
Employment governing criteria and conditions for expatriate’s work permit approval
consideration (3rd issue) B.E. 2542 dated 30 October 2542.
4.
In
this Procedure Order:
“Authorized Officers” means General-Director,
Officer authorized by General-Director, or Registrar, correspondingly.
“A work permit approval consideration” means issuing
a work permit according to Section 7, Section 8, Section 9, Section 15, and
Section 21 of the Alien’s Working Permit Act B.E. 2521.
5. As for the rule for working permit approval,
renewal and modification of employment descriptions and positions or locations
of workplace, labour officer may decide only for those businesses that are not
in conflict with the law and granted to an expatriate who has the qualification
according to one of these conditions as follows:
(1)
An
expatriate must work for an establishment with a registered capital of at least
2,000,000 Baht. One expatriate can
be hired for every 2,000,000 Baht of capital but not more than 10 expatriates
by considering from evident documents for paid-up capital and operating capital
along with account transactions, account balance and last year financial
statement
or
(2)
Working
in an establishment which has already paid income tax for juristic company to
the government in the past 3 years not less than 5,000,000 Baht, is allowed to
have one expatriate, considering from proof of income tax payment
or
(3)
Working
for an establishment which engages in export business and remit foreign
currency of at least the equivalent of 3,000,000 Baht last year is allow to
hire one expatriate for each 3,000,000 Baht but not more than 3 expatriates,
considering from Bill of Lading
or
(4)
Working
in an establishment which employs 50 Thai employees is allowed to hire one
expatriate but not more than 5 expatriates in total, considered from the form
of payment paid toward the Social Security Fund or
(5)
An
expatriate who has an income and duty to pay personal income tax to the Thai
Government of equivalent or more than 18,000 Baht, or already paid personal
income tax in the past year of equivalent or more than 18,000 Baht, considered from
proof of personal income tax payment.
6. On reasonable grounds, the Director-General, Officer
authorized by the General-Director, or Registrar as the case may be,[1]
may consider a work- permit approval, renewal and modification of
employment descriptions and positions or locations of workplace under these
below criteria regardless of restrictions on number of expatriate as stated in
Article 5:
(1) Representative office conducting quality
control, procurement and marketing research.
(2) The work concerns investment consulting,
administrative consulting, technical and technology or periodical internal
audit.
(3) Tourism representatives who bring in
foreigners to travel in
(4) International financial institutions approved
by the responsible government department.
(5) Temporary business of entertainment,
religious, social welfare, cultural or sporting without the intention to make
profit, to make income for the country, or to benefit social as a whole.
(6) Working as a contractor on projects with
governmental bodies or state enterprises, which have a supporting letter to
address the number of expatriates, expatriate’s names and positions.
(7) Work using mostly local raw material or work
that can reduce the use of imported raw material.
(8) Work supporting export of Thai products.
(9) Work, which brings new technology, which Thai
people are not capable of, in order to distribute and transfer to Thai people.
(10) Work, which Thai people are capable of, in
the area where there is a shortage of Thai labour.
(11) Having a residency in the Kingdom by means of
having a resident certificate or certificate of aliens.
(12) Being married with a Thai citizen, with
legally married registration, publicly cohabiting as husband and wife, and a
legal profession, which is socially respectable.
When the General-Director approves it, it should
be reported to the Minister of the Ministry of Labour and Social Welfare for
acknowledgement within the fifteenth day of the next month.
7. In the event that an expatriate, who comes from
a country that might be harmful to the security of the Kingdom according to the
Ministry of Foreign Affairs’ indication, applies for a work permit according to
Section 7, or in the event that the other party intends to have an expatriate
working for his business in the Kingdom and submits an application on behalf of
an expatriate according to Section 8, the history check must be done by sending
a request to the National Intelligent Agency, Centre for National Security or
Special Branch Bureau, National Police Bureau.
During that history checking procedure, if it is
an application according to Section 7, the permit may be granted in advance and
the duration will be the same as stated in the VISA in the passport, which is
not more than 90 days.
In the event that the history check turns out to
be that an expatriate is a person who might be harmful to the security of the
Kingdom, an approval must be prohibited or the permit issued earlier must be
revoked and a letter of notification must be sent to the National Police
Bureau.
8.
Before the work permit expires and an expatriate wants to continue
working in that position, an application to renew must be submitted to the
Registrar and an applicant can temporarily continue working until the Registrar
renders an order not to renew such work permit.
9. In
the event that an expatriate seeks a work permit in an establishment, which is
a juristic person, foundation, association, or is working for a group of
persons or a person in Thailand who receives support from another country’s
private organization, which is not under the control of the Department of
Technical and Economic Cooperation, such organization must be checked for its
establishment status in Thailand.
If it has not yet applied for an establishment and/or an opening of a
regional office in Thailand according to the procedure governing the
establishment of another country’s private organization, the work permit
consideration must be halted until such organization receives an approval
according to the procedure governing its establishment.
10. In
work permit consideration, in the event that the Authorized Officer has an
order not to grant a permit, the written notice and statement indicating
reasons of such deny must be given to applicants for acknowledgement.
11. An
applicant has the right to appeal to the Minister by making an appeal in
writing correspondingly to the General-Director, Officer authorized by
General-Director, or the Registrar, within 30 days after the date he receives
an order not to approve, not to renew, or not to approve modification of
employment descriptions and locations.
Then, the appeal receiver must forward an appeal to the Work Permit
Consideration Committee within 50 days.
The Committee will consider and propose its opinion to the Minister
within 50 days. The Minister will
decide the appeal within 50 days.
The Minister’s decision is final.
In appealing an order not to renew the work
permit, the appellant has the right to continue working until the Minister
renders his decision.
12. An expatriate, who receives the work permit
before the day this Procedure Order comes into force, shall have the right to
continue working until the permit expires.
Declared on the 22nd day of May B.E. 2545 (2002)
Signature
(Mr.
Wanchai Padungsupalai)
General-Director,
the Department of Employment
Attachment: 2 Attachment: 3









Overview
In an ordinary course of business, a contracting
party assumes the risk of non-performance of the obligations under contracts by
the other party although the terms and conditions have already been agreed
upon. Therefore, there have been certain legal inventions created in order to
secure and guaranty such performance. The legal instruments are such as:
·
Letters of Credit (L/Cs)
·
Guaranties
governed by suretyship doctrine
·
Bills
of Exchange (Domestic & International)
·
Independent
Bank Guaranties
·
Cheques
/ Promissory Notes
The above-referenced are the instruments,
which are most widely used nowadays.
Although functioning similarly with respect to the purpose of securing
the obligations and performances of the underlying contracts, such instruments
operate differently in several aspects. The similarities and the differences
among them will be illustrated in this Newsletter.
I. Letter of Credit
(L/C)
A L/C is normally used to secure payments owed by buyers in trades of
goods. In such a transaction, the supplier will ask the buyer to provide a letter
of credit and the buyer will request its bank to issue such L/C in favour of
the supplier.
The parties to a L/C transaction will be named and
recognised as:
1) the
Issuer, which is the bank issuing the L/C,
2) the
Applicant, which is the buyer and
3) the
Beneficiary, which is the supplier.
In general banking
practice, the bank promises to pay to the supplier upon the presentation of
certain documents, depending on the terms and condition of each L/C. Generally
such documents involved would be the documents proving that the goods have been
shipped to the buyer, exported to certain ports, and/or inspected by the buyer.
With respect to the general terms and conditions, L/Cs
usually are governed by:
·
the Uniform Customs
and Practice for Documentary Credit (UCP 500), International Stand
By Practice 1998 (ISP 1998), or
·
other internationally accepted
rules endorsed by the International Chamber of Commerce
(ICC), the United Nations Commission on International
Trade Law (UNCITRAL), or any other internationally accepted
private organisations.
Subject to certain exceptions, L/Cs governed by such
rules will indicate their expiration dates, and after such dates the bank will
not be obliged to pay or to honour the L/C, but the bank may pay if ordered by
its customer (generally the buyer).
3. Factors
Taken into Account
Drafting an L/C must be
done very carefully since banks have a tendency not to honour L/Cs especially
when the buyer is deemed likely to become insolvent, or when a bankruptcy
proceeding has been filed against the buyer. That is why the possibility of the buyer
to reimburse the bank will be low.
II. Guaranties Governed
by Thai Suretyship Doctrine
Governed by Sections 680-701 of Thai Civil and Commercial
Code (CCC), a suretyship is a contract by which one person called a guarantor
becomes liable to pay upon a certain non-performance of another. In the course
of lending business consisting of a lender and a borrower, it is usual that the
borrower does not meet sufficient credit or creditworthiness.
The lender then asks for a guaranty to merit the making of the loan
to the borrower. The guarantor, as an additional payer, who is directly liable,
will consequently offer its creditworthiness to the lender, so a guaranty will
serve as an additional security instrument.
1. Players Concerned
The parties concerned in this transaction are,
respectively:
1) the
creditor
2) the
debtor, and
3) the
guarantor, which is the person guaranteeing the obligations of the debtor.
Although the guarantor is
the secondary obligor to the obligations, the lender does not need to bring a
suit and have remedy in order to ask for the payments from the guarantor. In a
lending transaction, when the borrower defaults on a payment of either interest
or principal, the lender can go directly to the guarantor to claim the money
owed by the borrower.
Applying the aforementioned to an ordinary
creditor-debtor relationship, or creditors are not required to exhaust remedies
against debtors or to look to any other party before collecting the debts from
guarantors. Several Thai Supreme Court Decisions such as Decisions No. 804/2500
(1957), 3944/2525 (1980), and 2093/2526 (1983) supports this point of view.
In addition, all claims
arising out of or incurred in connection with the obligations under the
contract secured by such guaranty can be forwarded and claimed for the next 10
years commencing from the date the claims have arisen against the guarantor
even if the guaranty has expired (the so-called “prescription” period), but
only if the ground for such claims was incurred during the time the
suretyship document was valid.
This is why we strongly
recommend the readers to be very careful before entering into any
contractual relationship, which might be interpreted in accordance with the
Thai suretyship doctrine.
III. Independent Bank
Guaranties
Sometime suretyship legal relations are mixed up with independent standards
underlying bank guaranties.
There are various types of bank guaranties such as
down payment guaranties, performance guaranties, warranty guarantees, and many
others.
An independent guarantee is a totally independent
contract between a bank and a third party and not directly related to the
underlying contract. It is of so-called “abstract nature.”
It is not unusual in construction agreements that the
owner of the project will make a down payment to the construction company. However,
this down payment will be made only against a bank guaranty (independent from
the transaction between the owner and the construction company) issued in
favour of the owner from a bank acceptable to the owner.
Such instrument will be very useful in the event that the contractor
becomes insolvent and can no longer continue the construction since the owner
can immediately and directly request for the monies from the issuing bank,
without proof evidencing that the claim against the contractor is justified.
Again, it is very important to know that a bank guaranty is an
independent contract. It does not concern about any other claims of any underlying
contract it secures, and the legal relationship contract between the bank and
the principal only.
1. The
Laws, Rules and Regulations
An independent bank guaranty should be
drafted in a way that it is governed by internationally accepted rules such as
those endorsed by the International Chamber of Commerce
(ICC) or the United Nations Commission on International
Trade Law (UNCITRAL) so that it can be construed in accordance
with such rules and can maintain its independent characteristic. Otherwise, the
guaranty might be interpreted wrongly as suretyship.
The guaranty document is neither a commercial paper nor a
negotiable instrument. The retention of the document in itself is, therefore,
of no legal significance. Thus, if the guaranty or counter-guaranty has expired
in accordance with its own terms, either on the original or on the amended
expiry date, and if expiry dates are effective under local law and practice,
the physical possession of the documents not confer any rights upon the
beneficiary and the (counter-) guaranty can no longer be validly called. This
rule is clearly confirmed in article 24 URDG (Uniform Rules for Demand
Guarantees) endorsed by the ICC, which reads:
“Where a Guarantee has terminated by payment, expiry,
cancellation or otherwise, retention of the Guarantee or of any amendments
thereto shall not preserve any rights of the Beneficiary under the Guarantee.”
IV. International Bills
of Exchange and Promissory Notes
Bills of exchange play an important role in commercial and financial
segments not only as a method of payments or a means of providing credit, but
also as security for credits. Using bills and notes will often facilitate the
enforcement of account receivables especially.
Due to barrier removal and market integration effects, the number of
bills and notes signed by foreign parties has been increasing. Consequently,
many business entities will become involved in the legal questions arising out
of the international use of such instruments.
1. The Convention on
International Bills of Exchange and International Promissory Notes
A few years ago an attempt to harmonise the system of
using and implementing bills of exchange initiated by UNCITRAL was concluded.
The United Nations General Assembly unanimously approved the text of the
Convention on International Bills of Exchange and International Promissory
Notes in its 43rd Plenary Session on December 9, 1988.
The Convention only applies to international bills of
exchange and international promissory notes and allows the sum payable to be expressed
in a monetary unit account. A stipulation to pay interest at an indicated rate,
either definite or variable, is also permissible as is the payment of the sum
in instalments.
When the Convention entered into force, the international
instruments issued, accepted, or negotiated in the ratifying states would be subject
to its provisions, even in no-ratifying states, and after ratification, instruments
might be subject to the Convention by choice of law so that an even wider range
of application is possible.
Bills and Notes which are governed by the Convention have
certain specific and interesting characteristics, which may vary considerably
from those governed by local laws. Such specific and interesting characteristics
include, for example:
1) The form of any contract
arising out of a bill of exchange or a promissory note is regulated by the laws
of the territory in which the contract has been signed.
2) The effects of the obligations
of the acceptor of a bill of exchange or the maker of a promissory note are
determined by the laws of the place in which these instruments are payable.
3) The effects of the signatures
of the other parties liable on a bill of exchange or promissory note are
determined by the law of the country in which the signatures were affixed.
4) The form and the limits of
time for protest are regulated by the laws of the country in which the protest
must be drawn up.
5) The contracting states shall
undertake to alter their laws so that the validity of obligations arising out
of an instrument shall not be subordinated to the payment of stamp duty.
The documents mentioned here usually are utilised in a
course of business involving parties from different jurisdictions, and it will
be useful in connection of the transactions as such. Therefore, it will be an interesting
alternative if the transaction you will be involved in to be dealt internationally.
However, it is necessary to keep in mind that the governing law provision of
such bills or notes must read in a way that it is governed by the Convention.
3. Permitted
Delay in Making Payments
Delay in making payments may be permitted according to.
Article 56(1) of the Convention, which reads:
“Delay in making presentment for payment is excused if
the delay is caused by circumstances which are beyond the control of the holder
and which he could neither avoid nor overcome. When the cause of the delay
ceases to operate, presentment must be made with reasonable diligence.”
Article 56 of the Convention also provides certain
excuses for the issuer not to pay upon the presentment if the bill has been
protested for dishonour by non-acceptance or if the drawer, an endorser, or a
guarantor has expressly waived presentment.
4. Additional
Liability under the Bills
With respect to the expiration of the instruments and the
legal effects thereafter, under United Nations Convention on International
Bills of Exchange and International Promissory Notes, it is mandated that:
Article 28(3) “A holder who takes an instrument after
the expiration of the time-limit for presentment for payment is subject to any
claim to, or defence against liability on, the instrument to which his
transferor is subject.”
Therefore, if you decide to enter into a
transaction of purchasing this instrument at discount, or being a transferee to
the instrument for certain consideration, we insist that you investigate the
terms and conditions and conduct such undertaking carefully.
V. Bills
of Exchange under Thai Law
In general, bills under Thai CCC consist of:
1)
Bills of exchange (Sec. 908 - 981)
2)
Promissory notes (Sec. 982 – 986)
3)
Cheques (Sec. 987 - 1000)
Subject to certain exceptions, the persons executing
bills are personally liable if the persons do not state that they are acting on
behalf of another and, more importantly, there shall be no grace period allowed
(Sec. 903).
The holder of a bill is deemed the payee, the indorsee
or the bearer of such bill in case of bills payable to bearer. Moreover, forged
or unauthorised signatures have no legal effect against whom the rights
resulting from such signature is sought unless such party is precluded from
asserting the defence as to such signatures. Notwithstanding the foregoing,
however, unauthorised signatures can be ratified (Sec. 1008) Finally, alone to
bills are allowed if there is not enough space to write on the bills.
1. Bills
of Exchange
In a bill of exchange
transaction, a person called “drawer” orders another person called “drawee” to
pay to or to the order of another person called “payee.” Under Thai law, bills
must contain, in particular, an unconditional order to pay a sum of money and
maturity dates (Sec. 909) and if the maturity dates are not specified, such
maturities are at sight (Sec. 910). Maturity dates of bills can be 1) fixed, 2)
at the end of a fixed period after the date ascribed to the bills, 3) on demand
or at sight, and 4) at the end of a fixed period after sight. Furthermore,
interest may be imposed on the sum payable of the bills, and bills can be drawn
on account of drawer or of another third party (Sec. 912).
Under Section 914, any
person drawing or indorsing a bill of exchange represents and warrants that,
upon due presentment, the bill shall be accepted and paid in accordance with
its terms, and that, if the bill is dishonoured by non-acceptance or
non-payment, it will pay to the holder or to a subsequent indorsee who has been
compelled to pay it, provided that the requisite proceedings on non-acceptance
or non-payment have been duly taken. However, partial indorsement is void (Sec.
922).
Subject to certain exceptions as may be stipulated by the
“drawer to a bill,” a bill of exchange may be presented, either by the
holder or other possessors of such bill, to the drawee to the bill for
acceptance at the place where the drawee resides up to its maturity date. In
addition, a third a third party or any party to the bill may guaranty payments
due under a bill of exchange, in whole or in part. Such undertaking is called “aval” (Sec.
938).
The holder of a bill of
exchange must present the bill for payments upon its maturity. (Sec. 941) Under
Thai law, intervention of a bill of exchange transaction, either for acceptance
or for payments thereto, by a third party is allowed (Sec. 950).
A promissory note is a
written instrument by which a person called “maker” promises to pay a certain
sum of money to (or to the order of) another person called “payee” (Sec. 982).
Under Thai law, such promissory note must contain certain provisions such as an
unconditional promise to pay a certain sum of money and a maturity date.
Most aspects of a promissory note are, to the extent that
it is not inconsistent with the nature of the instrument, governed by the law
concerning bills of exchange.
A cheque is an instrument
in a written form in which a person called “drawer” orders a bank or banker to
pay on demand a certain amount of money to, or to the order of, a person called
“payee.” A cheque must contain specific in formation, which is, among other
things, the name or trade name and address of the bank and the name or trade
name of the payee along with its address or a statement indicating that the
cheque is payable to bearer (Sec. 988).
Again, most aspects of
cheque transaction are governed by the provisions regulating those of bills of
exchange as far as they do not contradict the nature of cheques (Sec. 989).
With respect to proper
presentment of cheques, a cheque, if payable within the city of issuance, must
be presented for payments within 1 month after its issuance, or, if payable
elsewhere, the cheque must be presented within 3 months (Sec. 990). However,
the bank is not obligated to pay if the cheque is presented later than six
months after its issuance (Sec. 991).
Regarding prescription
period under Thai law with respect to bills, subject to certain exceptions and
other specific circumstances:
1) There shall be no action
against the acceptor of a bill of exchange or the maker of a promissory note
allowed after three years following their maturity dates have passed (Sec.
1001).
2) There shall be no action
by holders against the drawer of a bill or the maker of a promissory note
permitted after one year following its proper protest or its maturity, in the
case of a bill with a “protest not necessary” provision has passed (Sec. 1002),
and
3) There shall be no action
of recourse by endorsers against each other or against the drawer of a bill
after six months following the date an indorsee acquired and paid the bill or
from the date has was sued (Sec. 1003).
Conclusion
As you have seen, there are several legal instruments, which can be
used to secure the performance and the obligations under a contract. However,
each of them has both advantages and disadvantages inherent in its nature.
Therefore, you must be careful about choosing the instrument you want to use.
Attachment: Brief
of differences among L/Cs, guaranties, independent bank guaranties, and bills
of exchange/international promissory notes
Brief of differences among L/Cs, guaranties, independent bank guaranties,
and bills of exchange/international promissory notes
Instruments
|
Independent/ Abstract Characteristics |
Expiration
of
instruments
|
Prescription period under applicable laws |
|
1) Bills of Exchange |
|
|
|
|
1a) Under Thai Law |
Depending
on the terms and conditions of the instruments |
Can
be set by the parties to the transaction or 6 months after its issuance if
considered “at sight” |
3
years (holders against acceptors) or 1year (holders against endorsers or
drawers) |
|
1b) Under German Law |
Yes |
1
year by law or can be set by the parties to the transaction |
3
Years |
|
1c) International |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to the laws of applicable
jurisdiction |
Depending
upon the laws of applicable jurisdiction |
2) L/Cs
|
|
|
|
|
2a) Local |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to common banking practice |
N/A |
|
2b) International |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to common banking practice |
N/A |
Instruments
|
Independent/ Abstract Characteristics |
Expiration
of
instruments
|
Prescription period under applicable laws |
|
3a) Under Thai Law |
No |
Can
be set by the parties to the transaction |
10
years |
|
3b) Under German Law |
No |
Can
be set by the parties to the transaction |
30
Years |
|
4) Promissory Notes |
|
|
|
|
4a) Under Thai Law |
Depending
on the terms and conditions of the instruments |
Can
be set by the parties to the transaction |
3
years |
|
4b) Under German Law |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction |
30
years subject to the terms of underlying contracts |
|
4c) International |
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to the laws of applicable jurisdiction |
Depending
upon the laws of applicable jurisdiction |
|
5)
Independent Bank Guaranties |
|
|
|
|
|
Yes |
Can
be set by the parties to the transaction subject to common banking practice |
N/A |
6) Cheques
|
|
|
|
|
6a) Local cheques under Thai Law |
Yes |
1
month after its issuance |
1
year (holders against endorsers) or 6 months
(endorsers against endorsers) |
Instruments
|
Independent/ Abstract Characteristics |
Expiration
of
instruments
|
Prescription period under applicable laws |
|
6b) International cheques under Thai Law |
Yes |
3
months after its issuance |
1
year (holders against endorsers) or 6 months (endorsers against endorsers) |
|
6c) Local cheques under German Law |
Yes |
8
days |
6
months (holders against endorsers) |
|
6d) Continental cheques under German Law |
Yes |
20
days |
Depending
on the law of the jurisdiction of issuance |
|
6e) International cheques under German Law |
Yes |
70
days |
Depending
on the law of the jurisdiction of issuance |
Although
Overview
Under the Thai Civil and Commercial Code (CCC)
the ownership of property is transferred directly in the moment of the
conclusion of a contract in case of sale of ascertained property (Sec.458
CCC). If unascertained property is sold, the ownership is transferred when the
property has been specified (Sec. 460 CCC). In the event that the contract is
subjected to a condition or a time clause, the property will be transferred at
the fulfillment of the condition or the time has arrived.
Under the Thai CCC there is no clear separation between obligatory
(e.g. agreement for purchase) and real legal transaction. By following the
French law system, the Thai CCC doesn’t realise the principle of the abstract
nature of rights in or against a property.
This is in contrast to the German civil law, which distinguishes
between obligatory and real legal transaction. The obligatory legal transaction
only obligates the seller to transfer the possession of the property but
does not transfer the ownership of the property. In order to transfer the ownership of
the property, it is required that the contracting parties agree to
transfer the ownership of the property.
This is a second legal transaction that constitutes the fulfillment of
the obligatory legal transaction.
Therefore, the obligatory legal transaction is the means to transfer the
ownership. Although there are two legal transactions under the German law, in
practice both legal transactions may be concluded with a conclusion of the
obligatory legal transaction and delivery of the property.
In some cases the seller of goods doesn’t know the financial
situation of the buyer. How can the seller minimise the risk of loss without
knowing so? In principle, there are two possibilities to provide security for a
claim:
-
Creating a certain payment method
(e.g. advanced payments, documentary credit, letter of credit, suretyship).
-
Providing securities independent
from the exchange of goods and services such as retention of title.
________________________________________
Sec. 459 CCC governing the transfer of ownership states that if a
contract of sale is subject to a condition or time clause, the ownership of the
property is not transferred until the condition is fulfilled or the time has
arrived. Under the law of several
countries a condition stipulating that the transfer of ownership is under the
condition that the purchase price is paid is generally called a “Retention
of Title”.
For instance, if the buyer is in default of its obligations, the
owner of the retained property (the seller) has the right to recover his
property from the buyer since the seller still has the ownership of such
property (exercise of the right of ownership, Sec. 1336 CCC, comparable to the
German § 985 BGB). Because of the fact that the seller doesn’t lose his
ownership before the payment is fulfilled completely, retention of title
constitutes a security in property’s title for the seller.
If the property is located in
In some countries valid retention of title may requires certain form
or even registration. While Thai law
does not have specific rules governing validity of retention of title, the
validity of retention of title is subject to the law of the country where
retention of title was made according to Sec. 9 of the Thai “Act on Conflict of
Laws B.E. 2481”.
The continued form of retention of title means that the transfer of
ownership of property is under the condition of the purchase price payment and
the payment of other debts. Based on contract of sale with conditions under
Sec. 459 CCC and the freedom of contract doctrine, a continued form of
retention of title is acceptable. However, in practice a condition like this is
unusual.
The extended form of retention of title means that the buyer of the
property assigns the claim of payment resulting from reselling the property to
the original seller. A condition like this is admissible. However, under Sec.
306 CCC governing transfer of claims, the transfer can be set up against the
original seller or third party only if a notice has been given to the seller or
if the seller has given a consent to the transfer. Such notice or consent must be in
writing.
Combination and mixing occurs when several movable things from
different persons are joined together and become component parts or
indivisible. The problem is now who would be the owner of the new thing.
1) In the case mentioned above the
different persons become co-owners of the new thing under Sec. 1316 CCC. Each
person’s share is proportionate to the value of his thing. However, under Sec.
1316 Para 2 CCC there is one exception: if one of the things is considered the
principle one, its owner becomes the sole owner. But this owner has to pay the
value of the other things to their respective former owners.
2) In the case that a person makes a new
thing by using materials belonging to another person, the owner of the
materials will be-come the owner of such thing and have to pay for the work
(Sec. 1317 Para 1 CCC). But if the value of the work greatly exceeds the value
of the materials being used, it is the opposite: the worker will become the
owner and have to pay to the former owner the value of the used materials (Sec.
1317 Para 2 CCC).
3) However, it is possible to stipulate a
processing clause in the contract between parties since such clause is valid
under the CCC. The result is that the owner of the property will not lose his
ownership in case of processing.
Under the Thai CCC there are special rules protecting third party
acting in good faith. In case that
the buyer of retained property enters into a sale contract with a third Party,
the original owner will lose his ownership, if such third party does not know
anything about the retention of title. However, the third party can retransfer
the ownership back to the original owner in exchange of his purchase price. It
is also important to note that this special protection will apply only in the
case that such third party has to purchase in open market or from a “trader”
dealing in such properties (Sec. 1332 CCC).
In the event that a third party is about to execute a court order
against the buyer, the seller has the right to secure the enforcement on his
property from the third parties. But if the enforcement against the property is
already being executed, the owner can file a petition for restitution of the
property price against the third party. Although by compulsory auction the
ownership of the property will be transferred to other party, the former owner
of the property is entitled to reclaim the property by paying the new owner the
purchase price or the proceeds of the auction.
In case of bankruptcy, the owner of the property is not entitled to
reclaim his property since the property shall be deemed distributable among
creditors in bankruptcy suit (Sec. 109 Para 3 “Bankruptcy Act B.E. 2542”).
However, if the owner suffers damage resulting from the attachment of his
property, he can file a petition to the court asking for repayment of the debts
in respect of the price of the property. It is important to note that in case
of bankruptcy the owner has no right better than other creditors even when he
has retention of title as a security. (Sec. 92 “Bankruptcy Act B.E.
2542”).
Under the Thai law some contract validities are subject to certain
forms, especially a sale contract of unmovable property, which must be in
writing if the purchase price is higher than THB 500. Under the Thai Law the
retention of title can be a subordinate agreement because neither a written
form nor a special kind of registration is required. It is also possible to
include retention of title clause in the standard terms and conditions for sale
and payment. However, under the Thai law the contracting parties generally have
to sign these standard terms and conditions separately from the sale contract.
Similar to the retention of title is the so-called “Hire-Purchase”
contract (Sec. 572-574 CCC), which is comparable to the German leasing
contract. Under a hire purchase contract the seller lets his property out on
hire and promises to sell it to the buyer. The ownership will be transferred by
the last payment, which would be the purchase price. This kind of contracts in
A model clause stipulating retention of title can be as follow:
1)
Documentary credit / letter of
credit
Another method to provide security to the parties is by
using documentary credit (also called letter of credit). A documentary credit
is a written instrument made by a bank guaranteeing payment to an exporter
where certain documents are presented in compliance with the terms and
conditions of the documentary credit such as time limit, amount of money and
other documentary requirements that the seller has to fulfill in order to
receive the payment. The advantage for the seller is that the payment will be
assured without reference to credit worthiness of the buyer. The ad-vantage for
the buyer is that he would be financially assisted during the time of placing
order and receiving the goods since no cash has actually been paid or transferred.
The documentary credit is separate and independent from the underlying
contract. The issuing bank is only concerned with the problem whether the
documents given by the seller are corresponding to those stated in the
documentary credit specified requirements. Therefore, the bank has to proof the
conformity of the documents with these requirements to decide whether to pay in
exchange to the documents or not.
2)
Other ways to secure a claim
Other kinds of security are varied depending on parties’
intentions and the nature of contracts.
Such securities available under the Thai law are Suretyship (Sec. 680
CCC), Mortgage (Sec. 702 CCC), Pledge (Sec. 747 CCC) and Bank Guarantee.
Case Precedence
Supreme Court’s
Decision Case No. 5591/2543 (2000)
In the contract there is a provision stating that “This sales
contract will be in full effect and the ownership will pass to the willing
buyer only if the willing buyer performs according to all provisions in this
contract, and the willing seller has the right to terminate this contract and
recall the property if the willing buyer does not perform according to any of
all provisions of this contract”. The court found that it was a contract of
sale subject to condition according to Sec. 459 CCC, not a hire-purchase contract.
As for another provision stating that if the willing buyer is in default of
payment in any installment, the willing buyer shall agree to deem that this
contract is terminated immediately without prior notice, and the willing seller
has the right to take the car willing to buy back without paying back the money
to the willing buyer, the court found that it was an agreement by parties’
willingness in favor of the seller in case that the buyer is in default, and it
does not make a contract for sale subject to condition become a hire-purchase
contract.
Although
Overview
After obtaining a court order or an arbitral award it may occur that
the defendant does not comply with the judgments or awards. While the law in
principle does not allow private parties to enforce each other by themselves,
the enforcement has to be done by the power of the governing law or statute.
This Newsletter is made to describe how the
execution is taken place under the Thai law in respect of civil cases and
international commercial disputes either those resulting from lawsuit or
arbitration.
I. Execution of Court
Orders[2]
Under the power of the Civil Procedure Code
(CPC), the execution procedures can only begin in the following cases:
1.
When the Court of First Instance
or the Court of Appeal has rendered its judgment and the party who lost the
case could not get an order for a stay of execution.
2.
The case is final because the
party who lost the case did not appeal to the higher court within a specific
time period.
Under the Thai Civil Procedure Code, execution procedures are
conducted through the following steps:
1. Getting
a Decree
Having the defendant to acknowledge a decree from
the Court to perform according to the judgment is the first step necessary
before the execution. If the defendant is in the Court during the reading of
judgment, the Court may record its decree and have the parties sign for acknowledgement
(Sec. 272 CPC), especially in the case where it can make a compromise or
settlement and the Court decides according to such compromise or settlement.
The Court will decide and have both parties sign for acknowledgement by using
the phrase “the Court orders the defendant to …… Otherwise, the defendant will
be subject to property seizure or imprisonment” (Sec. 273 Para 4 CPC). In this
case if the defendant does not perform according to such compromise or settlement,
the plaintiff can ask the Court to execute immediately without having to submit
a statement to the Court asking for a decree.
In the event that the defendant does not acknowledge the decree of
the Court, the plaintiff’s lawyer has to ask the Court to issue a decree by making
a statement to the Court saying that the case has been decided but the
defendant has not yet acknowledged the Court’s decree. In practice, the Court
will issue a decree and send it to the Warrant Sending Officer. Then, the lawyer has to follow up with
the officer regarding when a decree would be issued and request the officer to
send a decree. If the lawyer does
not do so within 15 days, the officer will return a decree to the Court. The
lawyer also has to check the date the defendant receives a decree in order to
determine the default period. Normally, the Court will demand the defendant to
perform within 1 month after the defendant receives the decree. If it is the
case of posting of a decree, it will be deemed received after posting for 15 days
(Sec. 79 CPC).
When the due date according to the decree comes, in case
it is a deposition of the money for debt payment, the lawyer has to check
whether the plaintiff has deposited the money to the Court according to the decree
or not. This can be done either by making a statement to examine the file or
by checking with the Court’s Treasury Department.
In order to get the money from the Court, the lawyer has
to contact the plaintiff to submit a statement for taking the money. The
plaintiff can take the money by himself or assign the lawyer to do so.
2. Appointing
an Executing Officer
The purpose of appointing an executing officer is to
proceed with the Court decision. Because the plaintiff cannot enforce the Court
decision by himself, the enforcement has to be done by the power of the CPC
Section 271 stating that the party who wins the case is entitled to ask the
Court to execute the Court decision or Court order within 10 years after
the date of decision or order.
Although the CPC does not mention an appointment of an
executing officer, Section 275 provides that the creditor according to the
judgement may submit an application by motion to the Court for a writ of
execution and Section 276 provides that the Court shall notify such writ to the
executing officer. In practice, such application shall include a wording
asking the Court to appoint an executing officer to seize defendant’s property
in the case of money debt.
After submitting an application mentioned above, if the
motion is granted, the Court officer will issue a writ appointing an executing
officer. This writ will be sent to
the Execution Department in
3. Seizure
The lawyer has to contact the executing officer for
further proceedings. To do so, the lawyer must have another power of attorney
signed by the plaintiff. After obtaining a power of attorney, the lawyer shall
contact the executing officer. The
executing officer will ask the lawyer to submit a deposit money for expenses
and then set the seizure date. However, it is also necessary to submit to the
executing officer a request form and a property list.
To seize property, the lawyer has to accompany the
executing officer to the defendant’s residence, land, or other real estate
listed (Sec. 279 CPC). The executing officer will record the seizure and
announce the property seized. If the property is a movable property, the
executing officer may ask the plaintiff or its representative to transport such
property to the Execution Department in order to sell by compulsory auction
afterward. If the property is land or other real estate, the executing officer
will post a notice there stating that the property is under attachment.
The lawyer then has to follow up with the
executing officer regarding when the auction date. On the auction date the
lawyer will lead the auction. If the lawyer sees that the price would be too
low, he may ask the executing officer to postpone the auction.
After the property has been sold, the officer will deduct
expenses and executing fees and then give the money to the lawyer.
4. Attachment
of Claims against Third Parties
In some cases the defendant may not have property to be
seized, but monies which will be subsequently received from other persons, i.e.
salary or claims against third parties. The executing officer may ask the Court
to detain, which is to prohibit the defendant to dispose of such claims and
prohibit third party to make payment or submit property to the defendant but
to the Court in stead.
In order to attach money or property of the defendant,
the lawyer has to submit a petition to the executing officer stating where to
attach the defendant’s money or whom the defendant would receive money from.
II. Execution of Foreign
Court Orders
It is a fact that every country has a different legal system and
different rules dealing with the civil procedure. The enforcement of foreign
court orders in principle is quite complicated and subject to certain approval
procedures under the Thai law. In the opposite to domestic court orders, foreign
court orders (for instance, a judgment of a German civil court) is not likely
to be enforceable under the Thai law because
III. Execution of
Arbitral Awards
Arbitration can be defined as a voluntary agreement for the parties
to submit a dispute to an impartial person (Arbitral Tribunal) to determine an
equitable settlement in a judicial manner.
Arbitration can be divided into two categories, national and
international arbitration. According to Chapter III of the CPC concerning
national arbitration, this type of arbitration is exclusively for the case
pending before a Court of First Instance where the parties can choose to submit
the dispute to one or more arbitrators for settlement by filing a
joint-application to the Court, and if the Court is of opinion that it is not
contrary to the law, the Court shall grant the application (Sec. 210 CPC). The
awards given by the national arbitration is a final binding arbitration, and
the Court shall give order or judgement according to the award (Sec. 218 CPC).
However, it is still considered a domestic court order, which is still subject
to enforcement and execution limitation in foreign countries.
In April 2002, the Arbitration Act B.E. 2545 (2002) came into force.
The new Act (replaced the Arbitration Act B.E. 2530 (1987)) was adopted from
the model law governing international commercial arbitration of the United
Nations Commission on International Trade Law
(UNCITRAL) to develop the Thai arbitration system to be equal terms to
international communities, and that there be promoted the use of arbitration
proceedings in the settlement of international civil and commercial disputes.
Outlined below are several advantages for the parties to refer their dispute to
arbitration rather than to commence an action in court:
-
The parties can choose the place
of jurisdiction, the language used and the applicable law.
-
The process consumes less time,
cost, and effort than those in a civil court.
-
In case that the dispute involves
a technical matter, persons chosen to the arbitrate tribunal generally posses
the more appropriate qualifications.
-
Unwanted publicity can be
avoided.
-
Because an arbitral award is not
subject to appeal it is a final and binding decision.
1. Recognition
and Enforcement
Although one of the most important
advantages for the parties to settle their dispute in arbitration is the
international recognition of arbitral award, it is important to note that
according to the new Act if the award was made in a foreign country, the Court
having the jurisdiction may pass its judgement enforcing the award only
when such award is subject to a Treaty, Convention, or International Agreement
to which Thailand is a member, and it shall be enforceable as long as Thailand
agrees to be bound by them only (Sec. 41 Para 2 “the Arbitration Act B.E.
2545”). At present, about 120
countries have signed the 1958 United Nations “Convention on the Recognition
and Enforcement of Foreign Arbitral Awards”, known as the “New York
Convention”. This Convention facilitates the enforcement of awards in all
contracting countries and
2. Application
Under this Act in Section 9, parties
can file an application to execute an arbitral award to one of the following
Courts:
(1)
The
Central International Trade and
(2)
The
Court having the jurisdiction over where the arbitration is taking place
(3)
The
Court having the jurisdiction where either party is domiciled
(4)
The
Court having the jurisdiction over the dispute duly forwarded to the
arbitrator
According to Section 42 of the Act, to enforce an
arbitral award the winning party has to submit an application to the court
having jurisdiction within three years from the date that it may be
enforceable under the award. Along
with an application, the following documents shall be attached:
(1)
Original of the award or its
certified copy
(2)
Original arbitration contract or
its certified copy
(3)
Thai translation of the award and
contract made by an authorised translator, a Thai diplomatic representative,
or the Thai consul in the country where the award or the arbitration was made
3. Judicial
Review
Although the Act is meant to promote
the recognition and the use of arbitration proceedings to enforce an arbitral
award, the award may be rejected by the Court having jurisdiction upon the
supplying of proof by the party whom the award shall be imposed on in the
following reasons:
(1)
A
party under the arbitration contract was under some incapacity under the law
applicable to the said party.
(2)
The
arbitration contract is not valid under the law of the country to which the
parties have subjected it, or under the country where the award was made in
case there is no such agreement.
(3)
The
party whom the award shall be imposed was not given proper notice of the
appointment of the arbitral tribunal or the arbitral proceedings, or the said
person was unable to present his case in the arbitration proceedings by other
reasons.
(4)
The
award deals with a dispute not falling within the terms of arbitration
contract, or contains decisions on matter beyond the scope of the agreement on
submission of dispute to arbitral tribunal, however, if it can be separated,
the court may withdraw only that part.
(5)
The
composition of the arbitral tribunal or the arbitration procedure was not in
accordance with the agreement of the parties, or was not in accordance with the
law of the country the award was made in case the parties have not made an agreement.
(6)
The
award has not yet become binding or has been withdrawn or suspended by a court
having the jurisdiction or under the law of the country the award was made,
except in the case it is during the period of asking the court to withdraw or
suspend the award, when the court may postpone the proceedings of the application
for the enforcement as it deems fit, and if the party applying for the court to
enforce the award make a request, the Court may order the party whom the award
shall be imposed on to furnish a suitable security.
These conditions are also in accordance
with the conditions set forth in the UNCITRAL Model Law on International
Commercial Arbitration.
In addition, according to Section 44
the court having jurisdiction may refuse an application if the Court is of the
opinion that an award deals with the dispute that cannot be settled by
arbitration under the law, or if the enforcement under the said award would be
against the peace and order or the good morals of the public.
However, Section 45 prohibits parties
to appeal to the higher court against the order or judgement of the court having the jurisdiction,
except:
(1)
The
recognition or the enforcement of the said award would be against the peace and
order or the good morals of the public.
(2)
The
said order or judgement is against the provisions of the law
governing the peace and order of the public.
(3)
The
said order or judgement does not correspond to the award of
the arbitral tribunal.
(4)
The
judge or the justice hearing the case has made a counter-opinion in the judgement.
(5)
It
is an order relating to the temporary measure to protect the benefits of the
party.
4. Further
procedure
After the Court has passed the order or
judgment stating that the award is enforceable, further procedure shall be the
same as those of Civil Court, i.e. getting a decree, appointing an executing
officer, seizure, and so on (see page: 2).
Although
Table 1: Enforcement of Court Orders

Default
of a Decree

Application
to appoint an executing officer

![]()


Court
Auction
![]()
Attachment/Prohibition
Money

Court

Table 2:
Enforcement of Arbitral Awards


Court
Auction
![]()
Attachment/Prohibition
Money

Court
Money/Claim
![]()
Plaintiff
![]()
Overview
The way shares are transferred under the Thai law
varies according to the legal form of the company. In general the transfer of
shares does not require the consent of the company, but exceptions may apply
when laid down in the regulations of the company (Articles of Association).
However, all shares and the transfer of them have to be recorded in a Register
of Shareholders.
I. The Register of
Shareholders
The Register of Shareholders is different in a Thai Limited
Company (Ltd.) and in a Public Limited Company
(PLC). According to Sec. 1138 of the Civil and Commercial
Code of Thailand (CCC) the register of a Ltd. must contain:
1.
The names and
addresses, and the occupations, if any, of the shareholders, a statement of the
shares held by each shareholder, distinguishing each share by its number, and
of the amount paid or agreed to be considered as paid on the shares of each
shareholder.
2.
The date at
which each person was entered in the register as a shareholder.
3.
The date at
which any person ceased to be a shareholder.
4.
The numbers
and date of certificates issued to bearer, and the respective numbers of the
shares entered in each such certificate.
5. The date of the cancellation of any name
certificate or certificate to bearer.
According to Sec. 61 of the Public Limited
Company Act (PLCA) the register of a PLC must contain:
1.
Names,
nationalities and addresses of the shareholders;
2.
Type, value,
share certificate number and number of shares;
3.
Date, month
and year of registration of shareholdership or of termination of
shareholdership.
The register of both forms of limited companies has to be
kept at the registered office of the company. It is open to inspection by the
shareholders and any shareholder is entitled to require a copy of such register
against payment of an appropriate fee. The register is presumed to be correct
evidence of any matters directed or authorised by law to be inserted therein
(Sec. 1140 CCC; Sec. 62 PLCA).
II. Transfer of Shares
of a Thai Limited Company
A Company Limited may have either share entered in a name certificate
or certificates to bearer. In general the shares are entered in name
certificates, while certificates to bearer may only be issued if laid down in
the regulations of the company (Sec. 1134 CCC). The certificate must contain
the name of the shareholder or a statement that the certificate is to bearer
(Sec. 1128, par. 2, No. 5 CCC). If the regulations of the
company provide for certificates to bearer, the holder of a name certificate is
entitled to receive certificate to bearer on surrendering the name certificate
to the company for cancellation (Sec. 1134 CCC).
The numbers and date of certificates issued to bearer, and the
respective numbers of the shares entered in each such certificate must be
contained in the Register of Shareholders of the company (Sec. 1138 CCC). All conversions of certificate must be laid down in the
register.
Shares of a Limited Company may be transferred without any consent of
the company (Sec. 1129 CCC). In regard to shares entered in
a name certificate this rule is subject to restrictions in the regulations of
the company. The regulations of the company may direct that every transfer of these
certificates require the assent of the company (Sec. 1129 CCC).
The transfer of shares entered in a name certificate is void unless
made in writing and signed by the transferor and the transferee whose
signatures shall be certified by one witness at least (Sec. 1129 CCC).
The number of shares to be transferred must be laid down in the contract.
Against the company and third persons the transfer is only valid,
after the fact of transfer and the name and address of the transferee have been
entered in the Register of Shareholders (Sec. 1129 CCC). To
guarantee a proper ordinary general meeting the transfer book may be closed
during fourteen days preceding this assembly (Sec. 1131 CCC).
Shares entered in a certificate to bearer are transferred by the mere
delivery of the certificate (Sec. 1135 CCC).
III. Transfer of Shares
of a Thai Public Limited Company
The Transfer of Shares of a PLC does not require
the assent of the company. To the contrary, the company is not allowed to
stipulate any limitations in the transfer of shares (Sec. 57 PLCA).
Limitations are only admissible, if such limitations are for preserving the
rights and interest, which the company deserves lawfully or for maintaining the
ratio of shareholdings between Thai and foreigner.
The Transfer of Shares is valid upon the transferor’s endorsement of
the share certificate by stating the name of the transferee and signed by both
the transferor and the transferee and having delivered the share certificate to
the transferee. The transfer has to be listed in the register of the company.
Against the company the transfer is valid upon the company having received the
application for registration; against outsiders the transfer is only valid
after registration (Sec. 58 PLCA).
The company may refuse to register a transfer of share in the course
of twenty-one days prior to each meeting of the shareholders.
Case Precedence
Supreme Court
Decision Case No. 6908/2543(2000)
Memorandum of understanding made between the plaintiff
and the defendant which states that the defendant has paid for the shares price
and that the plaintiff agrees to sign a signature for transfer of his shares to
the defendant is considered an agreement to transfer the shares, not a share
transfer according to paragraph 2 of Section 1129 of the CCC. However, it is
not void solely on the ground that it does not comply with the form as
prescribed in Section 1129.
Supreme Court Decision Case No. 5873/2543 (2000)
Share transferring can not be used against a third
party unless it is written the name transferring and the place of the receiver
in the shareholder book according to Sec. 1129 Para 3 CCC. The plaintiff
admitted that he did not notify the share transferring to the shareholder
registrar, and the shareholder book still bore the plaintiff’s name as the
shareholder. The plaintiff, therefore, cannot argue against a third party that
there is a share transferring. The plaintiff must bring dividends derived from
those shares to calculate its corporate income tax.
Supreme
Court Decision Case No. 2170/2542 (1999)
Having a statement on the conditional agreement on
share transfer between the plaintiff and the defendant as follows: “At the date
of concluding this agreement, the seller has made an instrument in writing of
the share transfer as aforementioned agreed in Clause 1…” is not considered
complying with the form of share transfer according to paragraph 2 of Section
1129 of the CCC which states that it must be in writing and signed by the
transferor and transferee whose signatures shall be certified by one witness at
least.
Supreme Court Decision Case No. 52/2540 (1997)
Share transferring contract, signed by the seller
and not identify the buyer, is made for the buyer’s convenience in order to
chose whether to be named as a shareholder or to transfer to others. It is not
against the law or invalid. The later buyer is in the position to proceed and finalise the transfer according to the
law.
Supreme Court Decision
Case No. 57/2540 (1997)
The share transferring contract is not in compliance to Sec. 1129
Para 2 CCC. The company has the right to deny the issuing of a share
certificate.
Supreme Court Decision Case No. 4432/2540 (1997)
Share transferring according to Sec. 20 of the
Securities and Exchange Act B.E. 2517 (1974) is not subject to Sec 1299 CCC.
The ownership is transferred to the buyer immediately upon the sale. It does
not need a written form, signatures by parties and witness, or a transfer
registration. The transfer registration is just for the owner of the share to
argue against the share-issuer company and a third party. It does not involve
the completion of the sale of share.
Supreme Court Decision
Case No. 6692/2540 (1997)
In case of the sale of share
certificate along with share transferring document signed by the seller and not
identify the buyer, the parties has entered into the sale as the sale of one
kind of property, not the sale of the share value since the share value would
be changed all the time. Such sale of the share certificate is not the same as
the share transferring according to Sec. 1299 CCC. Therefore, the sale of share
certificate would be subject to the law of contract for sale of movable
property. Without making them in
writing the contract of gift, the contract of exchange, and the contract of
sale of share certificate are not invalid.
Because the share certificate is transferred to a third party, it is a
contract in favor of a third party.
While a third party has stated his intention to take the benefit
according to such contract, the company has to transfer the share to a third
party.
Although
This issue includes the followings:
1. Income tax free travel
allowance
The summary outlines up to which amount a Thai company can pay their staff income tax free allowance for work performed for the company outside the registered office (see page 4 the Revenue Department’s Departmental Instruction No. Paw. 59/2538).
For example, if the Managing Director traveled to Germany for 12 days, the company could pay up to THB 37,200 (THB 3,100 a day) income tax-free to their employee (see page 6 Summary of Income tax free Payment for Travelling).
2. Reporting
Foreigner’s income to the Revenue Department
The Revenue
Department changed their regulation with regard to the income
reporting of foreign employees (see page 7 Notification of the
Director-General of the Revenue Department on Income Tax No. 123 and page 9 the
Income Reporting Form and its Translation).
We believe the enclosed information is useful to you. In addition, the following brochures have been recently updated:
q
Office Information No.: 28 Liquidation of a Thai Company
q
Office Information No.: 25 What WTO means to your
Business
q Office Information No.: 23 Ehe, Familie, Scheidung,
Unterhalt und
Erbrecht im deutschen, thailändischen und deutsch- thailändischen Recht
q Office Information No.: 21 Pflichten und Haftung von
Direktoren einer
thailändischen
Unternehmung
q
Office Information No.: 5b The New Arbitration Act
and Execution of Arbitration Awards
q Office Information No.: 3 Immobilienerwerb
durch Ausländer in Thailand
For more
information about us as well as our Brochures and Newsletters, please visit our
website: www.lorenz.co.th.
Lorenz & Partners
Although
DEPARTMENTAL INSTRUCTION
No. Paw. 59/2538
Subject: Personal income tax: Travelling per diem
excludible in computing
personal income tax under Section 42 (1) of the Revenue Code.
To provide the Revenue officers with a guideline in practices including giving advice to payers of income and the income receivers in the form of travelling per diem in the case of performing duties occasionally outside the office or place of business, being an assessable income excludible in computing income tax under Section 42 (1) of the Revenue Code, the Revenue Department gives an instruction as follows:
Clause 1. The travelling per diem which an employee, a holder of post
or office or a provider of services receives because of travelling occasionally
to perform duties within or outside the country, and is excludible in the
computation of personal income tax, shall be subject to the following
conditions:
(1) The travelling per diem is bona fide spent by such person necessarily and exclusively for performing his duties and wholly spent for such purposes.
(2) If such person receives per
diem at the rate not higher than the top per diem rate the government pays to
its officials under the royal decree governing per diem for official travelling
in or outside the country, as the case may be, in the nature of a lump-sum
payment, such per diem shall be treated as bona fide spent by such person
necessarily and exclusively for performing his duties and wholly spent for such
purposes without having to possess a record to prove the payment.
(3) If such person receives per
diem at a rate higher than under (2) and has no documental record to prove that
the per diem has been bona fide spent by him necessarily for performing his
duties and wholly spent for such purpose, only that part of the per diem which
does not exceed the rate mentioned under (2) shall be treated as has been so
spent.
Clause 2. The travelling for performing the duties under Clause 1
must be evidenced by a record to have had the approval of the employer or the
payer of income for performing the duties outside the office or place of
business, such record being required to specify also the nature of the duties
to perform and the duration of the performance.
Clause 3. All the regulations, directives, instructions or rulings
that are contrary to or in conflict with this instruction shall be repealed.
Clause
4. This instruction
shall be effective on and from the 1st day of January B.E. 2539.
|
Summary of Income Tax Free Payment for Travelling,
but still Tax Deductible for the Company |
||||
|
A. Company payments to Managing
Director (per day) for: |
|
All
other countries |
||
|
|
Outside
|
|||
|
· Travel |
to get reimbursed by Company, need Receipt |
no
limit |
no
limit |
no
limit |
|
· Accommodation, Hotel |
to get reimbursed by Company, need Receipt |
no
limit |
no
limit |
no
limit |
|
· Food (business purpose) |
to get reimbursed by Company, need Receipt |
no
limit |
no
limit |
no
limit |
|
· Food (personal purpose) |
even with Receipt, if reimbursed, then taxable for
employee |
|||
|
· Extra monies, Additional Salary,
Bonus for work outside: |
No Exemption, taxable for employee!! |
|||
|
· but per diem |
Tax free to cover extra costs (without
Receipt) caused by traveling, maximum up to: |
THB
144.00 |
THB
240.00 |
THB
3,100.00 |
|
|
|
|
|
|
|
B. Company payments to
Supporting Staff (per day) for: |
|
All
other countries |
||
|
|
Outside
|
|||
|
· Travel |
to get reimbursed by Company, need Receipt |
no
limit |
no
limit |
no
limit |
|
· Accommodation, Hotel |
to get reimbursed by Company, need Receipt |
no
limit |
no
limit |
no
limit |
|
· Food (business purpose) |
to get reimbursed by Company, need Receipt |
no
limit |
no
limit |
no
limit |
|
· Food (personal purpose) |
even with Receipt, if reimbursed, then taxable for
employee |
|||
|
· Extra monies, Bonus for work
outside, Additional Salary: |
No Exemption, taxable for employee!! |
|||
|
· but per diem |
Tax free to cover extra costs (without
Receipt) caused by traveling, maximum up to: |
THB
72.00 - |
THB
120.00 - |
THB
2100.00 |
|
|
|
|
|
|
|
Example: MD fly to |
||||
Notification of the Director-General of the Revenue Department on Income Tax (No. 123) Re: Prescription of the Filer of Return to Give Information under Section 17 (2) of the Revenue Code
___________________
For
the purpose of tax collection, the Director-General of the Revenue Department
prescribes (by virtue of Section 17 (2) of the Revenue Code as amended by the
Act on Amendment of the Revenue Code (No. 25) B.E. 2525 (A.D. 1982)) that any
person having the duty to deduct income tax at source under the Revenue Code
and file a return has to give information to the assessment officer together
with particulars, as follows:
Clause 1
The Notification of Director-General of the Revenue Department on Income Tax
(No. 39), Re: Requirement of a Person Whose Duty is to File a Return to Give
Information under Section 17 (2) of the Revenue Code, dated April 14, B.E. 2534
(1991) shall be repealed.
Clause 2
Payer of assessable income under Section 40 (1) of the Revenue Code, who has
the duty to deduct income tax at source according to Section 50 (1) of the
Revenue Code and submit a return according to Section 59 of the Revenue Code,
shall give information and show details on foreign income earners at least in
the particulars as appeared in the form hereto attached, in the following
cases:
(1)
When the payment to the foreigner is the income of the
month of January of any year;
(2)
When the payment to the foreigner whose work starts
during the tax year; and
(3)
When the
payment to the foreigner finishes during the tax year.
Clause 3
The form showing information and details according to Clause 2 shall be filed
together with the Phor.Ngor.Dor. 1 of January of every tax year, or the month
when the foreigner starts working during the tax year, or the month where the
foreigner finishes his work during the tax year, as the case may be.
Clause 4
This Notification shall be enforceable on and from 1st January B.E.
2546 (2003). The form showing information and details on foreign income earner
for the month of January B.E. 2546 (2003) may be filed together with the
Phor.Ngor.Dor. 1 Form of the month of January B.E. 2546 (2003), February B.E.
2546 (2003), or March B.E. 2546 (2003).
Notified on 25th December 2002
Supharat Khawatkun

|
|
|
Income Information of a foreigner |
|
|
January
_________ |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
In case
of start of work |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
In case of
exit from work |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
…………………………………………………………………………………………………………… |
Tax ID
No. …………………… |
|
(1)
Regional Head Quarter |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) Not
being a Regional Head Quarter |
||||||||||||||
|
Address………………………………………………………………………………………………………………………… |
Tel…………………………………………. |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
benefit per month |
|
|||||||||||
|
No. |
Name-Surname
and |
Tax ID |
Work
permit no./ |
Passport
no./ |
Date |
|
Date |
Salary |
(like:
Rent allowance, |
|
|||||||||||
|
|
address
in |
No. |
Place of
issue/ |
Place of
issue/ |
start of
work |
|
exit
from work |
per
month |
food allowance, |
|
|||||||||||
|
|
|
|
Date/
month/ year |
Date/
month/ year |
|
|
|
|
traveling
allowance, et. al) |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
Name………..…………….………………..Payer |
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
(………………………………………….) |
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
Position……………………………………. |
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
Date…………..Month…………………….Year................ |
|
||||||||||||||||
I.
Can foreigners
own land in
No, except:
1.
they applied
and obtained a special approval by the Minister of Interior (Sec. 86
Land Code). The size of the land which may be permitted depends on the purpose
of use.
For example:
o
for residence,
per family not more than 1 Rai, (approximately 1,600 sq.m.)
o for agriculture or industry not more than 10 Rai
(approximately 16,000 sq.m.)
or
2.
they invest 40
Million THB (Sec. 96 bis Land Code). The approval by the Minister of
Interior can be obtained only:
o
if the land
will be used for residence purposes only,
o
if the land is
located within the area of
o if the investment is beneficial to the economy and
society of
The amount of the land which may be
permitted to own will not be more than 1 Rai (approximately 1,600
sq.m.). If foreigners do not use the land for residence within the period of 2
years from the date of registration of requirement, the Director-General
has the power to dispose such land. This exception is applicable to foreigners and
juristic persons whereby over 49 % of its shares are held by foreigners or
more than half of its shareholders are foreigners (foreign owned companies), as
the case may be (Sec. 97 Land Code).
or
3.
Investor buys land within an
Industrial Estate
an industrial operator (manufacturer or trader) may acquire:
o
land located in an Industrial Estate
o
in a size as the “Board of the Industrial Estate Authority of Thailand”
(IEAT) deems appropriate
o
for carrying out their business
activity (Sec. 44 of the Industrial Estate Authority of
Thailand Act).
However, if an industrial operator who is a foreigner
ceases his business or assigns it to another person, the land must be disposed
of within 3 years.
or
4.
Project of foreign investor with
BOI approval
a BOI (Board of Investment) promoted
company (even if company is 100 % foreign owned) may own land everywhere in
The BOI will review the land and the proposed construction plans if:
o
the size of the land is suitable
for the promoted activity, and
o
the use of the land is limited to
the promoted activity.
However, if the promoted business is later dissolved, the
land must be sold within one year after termination of the promoted business.
II. Other rights
Since it is generally not possible for
foreigners to own land, there are various possibilities to secure
foreigners who want to possess and use a plot of land:
1)
Arsai Sec. 1402 CCC (similar to the German right of
residence
=
“Beschränkt persönliche Dienstbarkeit” §§ 1090 (1033) ff BGB)
a) Purpose of use: To
occupy a building and land for living
purposes
only (without paying rent)
b) Duration:
For lifetime of the grantee or for certain
period of time, but not exceeding 30
years
(Sec. 1403 para 3 CCC)
c)
Transferable:
No
d)
Inheritable:
No
2)
Superficies Sec. 1410 CCC[3] (similar to the German inheritable right to build on land
belonging to a third person = vererbliches Recht der Bebauung = “Erbbaurecht”,
Erbbaurechtverordnung)
a) Purpose of
use: To possess
the land and own its building,
structure or plantation and to live on a plot of
land on which the building is constructed
(Supreme
Court decision Case No. 3702/2535
(1992))
b) Duration: For
lifetime of the owner of the land or
for
lifetime of the superficiary and/or
for certain period of time, but not exceeding 30 years (Sec. 1412
CCC)
c) Transferable: Yes
d) Inheritable: Yes
3)
Usufruct Sec. 1417 CCC (similar to the German right to use the land in order to make
profit „Nießbrauch” §§ 1030 ff BGB / „Pacht” §§ 581 ff BGB)
a) Purpose
of use: To
live, to manage and to use the land in order to
make
profit
b) Duration: For
lifetime of the beneficiary or for a certain period of time, but not exceeding
30 years (Sec. 1418 CCC)
c) Transferable: No
d) Inheritable: No
III. Mortgage
In addition, foreigners can also
register a mortgage on the land (Sec. 702 CCC).
Result: In case the owner of the land sells the land (which is due to the
mortgage not too easy for the owner) this mortgage takes effect against the new
owner as well. If the owner of the land does not repay the money, which the
mortgage was registered for, then the mortgagee is entitled to sell the land
via auction.
IV. How to register the ownership of the
house separately from the land?
Although a foreigner is generally not allowed to own
land, he can be the owner of a house (see above superficies). That
means that the owner of a house and the owner of the land on which the house is
built can be different. For example: If a residential building is built with
the consent of the owner of the land, the house is not regarded as a component
part of the land (Sec. 146 CCC) and thus does not belong to the land owner (Supreme
Court Decision Case No. 1783/2519 (1976)).
The registration of the ownership of the house will not
be attached to the registration of the ownership of the land. Rather, the Land
Department will issue a (separate) document of right showing who is the owner
of the house. But this document is not a title deed and cannot be enforced
against third parties. In case the owner of the land sells the land, the
new owner of the land can ask the owner of the house to remove the house by
giving him a removing fee. Therefore, it is advisable to secure the owner of
the house who is different to the owner of the land with other additional
instruments.
Although Lorenz & Partners Co., Ltd.
always pays greatest attention on updating the information provided in this
newsletter we cannot take responsibility for the topicality, completeness or
quality of the information provided. None of the information contained in this
newsletter is meant to replace a personal consultation. Liability claims
regarding damage caused by the use or disuse of any information provided,
including any kind of information which is incomplete or incorrect, will
therefore be rejected, if not generated deliberately or grossly negligent.
Regional
Operating Headquarters (ROH)
I) Thai withholding tax for services paid to a juristic person
0 %
withholding tax if paid to foreign juristic company (or partnership) according
to a Double Taxation Agreement (DTA) and no
permanent establishment in
1 % if paid by Government,
governmental organization, municipality or other local government authorities (Sec.
69 bis RC)
3 % if paid to Thai Co. (Departmental
Regulation No. Taw. Paw. 4/ 2528 Sec. 8 para 2)
3 % if paid to:
·
foreign
juristic company or partnership which is
·
carrying
on business in
·
with
permanent branch office (Departmental Regulation No. Taw. Paw. 4/2528 Sec. 8(3) and No.
Paw. 8/2528 Sec. 1)
Note: permanent branch office (not
equal with permanent establishment) if:
branch is the owner of an
office in
branch is carrying on other
businesses in
branch has a provident fund set up for the benefit
of employees in
5 % if paid to:
foreign juristic company or
partnership which is
carrying on business in
without permanent branch office (see
above) (Departmental Regulation No.
Taw. Paw. 4/
2528 Sec. 12)
(if Thai. Co. pay to foreign permanent
establishment in
15 % if paid to:
·
foreign company or partnership which is
·
not carrying on business in
·
in a non DTA country (Sec. 70 RC)
1) Individual is a
resident in
Sec. 41
para 3 RC: “A person residing in
3 % if
paid (not as salary) for liberal profession (Sec. 7 (1) Departmental Regulation No.
Taw. 4/2528) and for hire of work (Sec. 8 (1) Departmental Regulation
No. Taw. 4/2528)
0-37 %
personal income tax if paid as salary
2) Individual is not a
resident in
·
3 % if paid (not as salary) for liberal
profession carried on in
· 15 % if
paid for service (hire of work, not salary) rendered in
· 0-37 %
personal income tax if paid as salary
Regional
Operating Headquarter (ROH) is defined as a company
established under Thai law to operate a business of providing
management or technical services, or providing supporting services to its
associated enterprises or branches, regardless they are located in
Thailand or in foreign countries (Sec. 3 Royal Decree issued under the
Revenue Code governing reduction of rates and exemption of taxes and duties
(No. 405) B.E. 2545 (2002)).
In practice it might be interesting for foreign investors to hold a
majority or all shares of the company (non-tax incentives) and to receive ROH’s
(tax) incentives. This is possible if the company apply for investment
promotion privileges from the BOI and ROH’s tax incentives according to the
following conditions:
·
Juristic person or partnership incorporated under
the law of
·
Paid up capital of at least 10 million THB and
having the reserving fund of not less than 10 million THB on the last day of
accounting period
·
Project must obtain operating licenses from
relevant government agencies
·
Business plans and scope of operations for these
projects must be approved by the Board of Investment (BOI)
·
Serving/supervising associated companies or
branches in at least 3 other countries
·
Income received from rendering services to ROH’s
associated companies or branches outside Thailand must not be less than 50 % of
total income Exception: during the first 3 years not less than 1/3 of
total income
·
Notification to the Revenue Department
It has
to be noted that foreign companies wishing to be granted non-tax privileges
according to Investment Promotion Act as well as tax privileges given by the
Revenue Department must apply for investment promotion privileges given by the
BOI before they notify the Revenue Department in order to get the tax
incentives. However, in case the company operates the business of regional
operating headquarters as well as other businesses, then the company shall make
the calculation of net profit and net loss of each business separately.
ROH
according to |
Requirements |
Incentives |
|
Revenue
Department |
1.
Juristic person or partnership incorporated
under the law of 2.
Paid up capital of at least 10 million THB on
the last day of accounting period 3.
Serving associated companies or branches in at
least 3 other countries 4.
Income received from rendering services to ROH’s
associated companies or branches outside Exception:
during the first 3 years not less than 1/3 of total income 5.
Notification to the Revenue Department |
1.
Business Income Reduced corporate tax rate from the normal corporate income tax
rate of 30 % to 10 % on income derived from provision of qualifying services
to ROH’s associated companies or branches 2. Royalties Royalties received from associated companies or branches
arising from R&D (Research and Development) work carried out in 3.
Interests Interest income received from associated companies or
branches on loans made by ROH and extended to its associated companies or
branches will be taxed at a reduced corporate rate of 10 %. 4.
Dividends Tax exemption on dividends received by ROH from associated
companies or branches and on dividends paid to companies incorporated outside
5.
Accelerated depreciation
allowances 25 % of asset value as initial allowances, the remaining can be
deducted for over 20 years for the purchase or acquisition of building used
in carrying on the operation of ROH 6.
Expatriates a) Exemption from personal income tax (for ROH expatiates) for
income received for work outside b) Expatriate may choose to be subject to 15 % withholding tax and
is allowed not to include such income in the calculation of his personal
income tax payment. These rights will not be granted if the expatriate returns to work
regularly at any ROH within one year from the date of termination of his
previous employment. |
|
ROH
according to |
Requirements |
Incentives |
|
BOI |
1.
Juristic person or partnership incorporated
under the law of 2.
Paid up capital of at least 10 million THB 3.
Supervision of business of
branches or overseas subsidiaries in not less than 3 countries 4.
Projects must obtain operating
licenses from relevant government agencies 5.
Business plans and scope of
operations for these projects must be approved by the Board of Investment |
Only non-tax incentives will be granted by BOI*: 1)
Foreign investors may hold a majority or all
shares in promoted companies 2)
ROH may own land for residential and business
purposes 3)
Bringing in technical staffs and their families 4)
Repatriation of foreign currency * In
addition, the company may apply for the tax incentives of the Revenue
Department provided that the requirements are fulfilled (see above ROH
according to Revenue Department). |
Although
I.
Introduction
Employment
regulations in
1.1 The Civil and Commercial Code: Chapter 6 of Volume 3 of the
Civil and Commercial Code (Section 577-586) defines rights and duties of
employers and employees, i.e. governing individual contract issues.
1.2 The Labour Relations Act B.E. 2518 (1975): The act provides
legal framework for the negotiation of employment conditions, the settlement of
dispute, work stoppage and lockout, establishment of trade union, employee
committee, employer association, as well as the rights and duties of these
organizations. A section on unfair labour practices provides protection for the
exercise of the union’s as well as individual’s rights and interests.
1.3 The Labour Court and Court Procedure Act B.E. 2522 (1979):
The act introduced the establishment of the Labour Court and labour litigation
to handle a breach of contract, as well as collective right, as far as
employment relation is concerned.
1.4 The Social Security Act B.E. 2533 (1990): The Social Security
system was introduced with the establishment of a Social Security Office and Social
Security Fund. Monthly contributions are raised from employees, employers and
the government to help compensate employees in cases of injuries, illness,
disability, death, maternity, ageing and unemployment. The beneficiaries of the
fund include spouse and children of the employees.
1.5 The Workers’ Compensation Act B.E.2537 (1994): The law
defines employers’ liabilities in case of employees’ death or loss as a
consequence of working for the employer. Compensation is to be made from the
fund collected from employers. The law laid down criteria and procedures in
making claims for compensation that will go to employees.
1.6 The Labour
Protection Act B.E. 2541 (1998): The act prescribes duties of employers in
using labour, arranging compensation, providing welfare and safety measures in
the work places.
II.
Work Regulations and Employment Conditions
As a part of the employment
conditions, work regulations must be in writing and approved by the Labour
Registrar (Director-General, Department of Labour Protection and Welfare), and
must be posted at the place of work. Employment regulations or contract
providing less rights and interests to employees than those specified by laws
are void. Clauses waiving workers’ rights are not enforceable.
The company’s work regulations
must cover the followings:
-
Working days, normal hours and recreation periods,
-
Holidays and rules governing holidays and work
stoppage,
-
Rules on overtime work and work on holidays,
-
Date and place where wages, overtime payment, and
payments for work on holidays are paid,
-
Leaves or absence and rules governing the application
and approval of leave,
-
Discipline and disciplinary measures,
-
Grievances procedures,
-
Termination of employment.
In preparation for an inspection
by a labour inspector, employers must maintain proper employee records and
documents concerning wage payment.
The employee record must
contain at least the following particulars: first name and last name, sex,
nationality, date of birth, address, date of commencement, rates of wages and
other benefits and termination day of employment.
Document on wage calculation
and payment must show working days and working hours, wage rates, overtime pay,
and holiday pay.
III.
Employment Contracts
The Thailand Civil and
Commercial Code governs “hire of services” of employees. A hire of service
contract exists when agreement is reached involving remuneration for
employment. The most important feature is the vesting of control of the
employer over the employee. The employee is expected to work with due care and
diligence and the employer is expected to reasonably look after the employee.
In practice, the hire of services for general workers often does not result in
the issuance of a written contract negotiated by the parties. The employer
simply stipulates the conditions, duties and responsibilities of employment.
The employer may terminate the
contract under the following circumstances:
-
The employee either expressly or impliedly warrants
special skill on his part and such skill is absent;
-
The employee willfully disobeys or habitually neglects
the lawful commands of his employer;
-
The employee neglects his duties for unreasonable
cause and length of time;
-
The employee is guilty of gross misconduct; or
-
The employee otherwise acts in a manner incompatible
with the due and faithful discharge of his duty.
The law also contains
provisions that establish the time of remuneration and duration of the
contract, if such details are not specifically provided in the contract. The
law further provides that either party may terminate a contract without fixed
duration by giving notice at or before any time of payment, to take effect at
the subsequent payment date.
Note:
Remember to give a written
notice of termination before the payday in order to be effective the following
payday. One day late may cost you an extra month of pay. Showing no cause of
termination may give a laid off employee an opportunity to sue an employer for
damage compensation, i.e. termination without cause or unfair dismissal.
IV.
Protection of Individual Employee’s Rights and Interests
The provision under the law is
very much in line with the international labour standard. The main points are
as follows:
4.1
Minimum employable age is 15.
4.2
Equal wage must be paid for work of equal value
without regard to sex, age, race or
religious belief.
4.3
Maximum number of workdays per week is 6, with one
hour or more rest period per day.
4.4
There must be at least one day off per week, not
necessarily Sunday.
4.5
Work hours per week must not exceed 48 hours, with the
maximum of 8 hours per day.
4.6
Rest period must be at least one hour per workday, and
to take
place before the end of the fifth hour at work.
4.7
Number of traditional holiday is the minimum of 13 per
annum, to be announced prior to the start of a new year.
4.8
Sick leave with full pay is 30 workdays per year.
Employees taking sick leave from 3 consecutive days up must have medical
evidence.
4.9
Maternity leave is 90 days. Employers provide full pay
for 45 days.
4.10
Annual leave is 6 days per year with pay. Employers
have the right to assign such leave. Untaken leave must be compensated in wage
term.
4.11
Overtime rate is 1.5-time normal wage on normal
workdays, but 3.0-time normal rate if such overtime is on days off. The
worker’s consent to work overtime is necessary.
4.12
Maximum overtime per week is 36 hours.
4.13
Severance payment is:
-
30-day wage for employees terminated after 120 days in
employment,
-
90-day wage for employees terminated after 1, but less
than 3 years,
-
180 day wage for employees terminated after 3, but
less than 6 years,
-
240-day wage for employees terminated after 6, but
less than 10 years,
-
300-day wage for employees terminated after 10 years.
4.14 Those to be terminated, except for serious disciplinary matters, must be notified in writing for a period not shorter than one-pay period, or else they shall be given wage in lieu of such advance notice. This clause now applies also to employees during probation.
4.15 There are also special severance payments to be given to:
-
employees who choose not to move along with the
employer who relocates his workplace (50% of normal severance payment).
-
employees who are made redundant by the employer’s
replacing them with modern technology (15-day wage per each year after six
years in employment).
4.16 A work place with more
than 10 employees must have a set of written working rules submitted and
approved by the Labour Ministry. These written working rules exhibited for
employees to view.
4.17
The Labour Protection Act B.E. 2541 (1998) also calls
for the establishment of an enterprise level Welfare Committee in
every workplace with more than 50 employees. Members of the Welfare Committee
are elected from and by employees. They have a two-year term and must leave
whenever an Employee Committee is established.
4.18
The Department of Labour Protection and Welfare will
set up a Workers’ Subsistence Fund. Enterprises with more than 10 employees
have to register with the Fund. The contribution from employers and employees
will be up to 5% of wage rate deducted and transferred to the Fund every time
wage is paid. This provision will not be enforced on employers who already
established provident fund, or already providing financial assistance to the
employees in case of termination or death according to the details prescribed
by the Ministerial regulations.
V. Protection of Collective or Union’s Rights and Interests
There are a number of legal
protections for registered unions in the Labour Relations Act 1975. During a
negotiation, an employer is prohibited from dismissing or transferring any
union official, employee’s representative or member of a union committee unless
these individuals are guilty of a breach of duty towards the employer.
There are other protections
extended to trade union organisers at the place of work. For example, the act
allows a member of a trade union committee the right to take time off with full
pay for the purpose of participating in a collective bargaining process, i.e.
negotiation, conciliation, and arbitration proceedings, and also to attend,
meetings, convened by the authorities.
In enterprises employing 50 or
more persons, the employees may establish an Employees’ (Works) Committee. The
purpose of the Committee is to carry out joint consultation with the employer
on matters in dispute within the enterprise. If more than one-fifth of all
employees are union members, then the union may appoint the majority of the
Employees’ Committee. If more than one-half of the employees are union members,
then the union may appoint all of the members of the Committee. The size of the
Employees’ Committee will vary according to the size of the enterprise
The act extends protection to
members of an Employees’ Committee. It states that an employer may not
discipline or otherwise obstruct a member of an Employees’ Committee in the
performance of his or her duties unless permission is first obtained from the
A part of this act on unfair
labour practices provides protection against employer’s prejudice, or
discrimination against unionists. Aggrieved unionists may lodge their complaint
with a tripartite Labour Relations Commission who will consider the complaint
and make an award ranging from financial compensation to reinstatement.
Employers, unhappy with the award, may lodge complaint with the
Although
Service Betriebsstätte
durch Erbringung von Services / Leistungen von kurzer Dauer Januar 2008
In diesem Newsletter soll das Problem erörtert werden, ob eine Hong Konger
Gesellschaft (im Folgenden: HK-Co.) auch bei kurzfristiger Tätigkeit in
Thailand dort bei Erbringung von Service-Leistungen steuerpflichtig ist.
I. Sachverhalt
Eine HK-Co. erbringt Leistungen im Wesentlichen nur in HK für eine thailändische
Gesellschaft. (z. B. Beratung, Planung etc.).
Nunmehr wird auch in Thailand eine kurzfristige Beratung/Tätigkeit in den
Räumlichkeiten des Kunden stattfinden.
Frage:
Ist dies ggf. in Thailand steuerpflichtig?
II. Würdigung
1. Einführung in die Problematik
Fraglich ist, ob möglicherweise eine Betriebsstätte in Thailand ausgelöst
wird. Zwischen HK und Thailand gilt
das Doppelbesteuerungsabkommen vom 7. September 2005 (im Folgenden: DBA).
Ohne das Doppelbesteuerungsabkommen ist die HK-Co. Gesellschaft
grundsätzlich unter bestimmten Voraussetzungen nach Art. 70 des Steuergesetzes
in Thailand steuerpflichtig.
Von der Vergütung muss in diesem Fall eine Quellensteuer nach dem thailändischen
Steuerrecht in Höhe von 15% (laut Income tax schedule Nr. 2 b) einbehalten
werden.
Dieses Ergebnis ändert sich jedoch möglicherweise durch die Regelungen des
Doppelbesteuerungsabkommens.
2. Thai-Betriebsstätte der HK-Co. Gesellschaft in
Thailand
a) Betriebsstätte nach den allgemeinen Grundsätzen des
Art. 5 Abs. 1 DBA
Eine Betriebsstätte nach Art. 5 Abs. 1 DBA ist:
„(…) the
term ´permanent establishment´ means a fixed place of business through
which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.“
Zur Begründung einer Betriebsstätte sind demnach folgende Voraussetzungen
erforderlich:
1)
Feste
Geschäftseinrichtung (z.B.: Büroräume)
2)
Verfügungsmacht
des Unternehmens über die Geschäftseinrichtung
3)
Geschäftliche
Tätigkeit, die regelmäßig und über einen nicht nur unwesentlichen Zeitraum
ausgeübt wird.
Eine Betriebsstätte nach den allgemeinen Grundsätzen wird wohl daran
scheitern, dass in der Regel keine feste Geschäftsrichtung in Thailand genutzt
wird.
In diesem Zusammenhang ist aber unter Umständen eine Auslösung einer
Betriebsstätte nach den allgemeinen Grundsätzen dann möglich, wenn fremde
Räumlichkeiten (Büroräume, Schreibtisch beim Kunden etc.) regelmäßig über eine
längere Zeit faktisch zur Verfügung stehen (vgl. OECD Commentary, Art. 5,
par.4).
Werden Beratungsleistungen regelmäßig in den Büroräumen der Thai-Gesellschaft
erbracht, so kann nicht ausgeschlossen werden, dass dadurch eine Betriebsstätte
entsteht. Welcher Zeitraum dafür erforderlich ist, kann nicht pauschal
beantwortet werden, da es maßgeblich auf den Einzelfall ankommt. Grundsätzlich
kommt jedoch eine Betriebsstätte unter 6 Monaten nicht in Betracht (vgl.
OECD Commentary, Art. 5, par. 6), allerdings können besondere Umstände
des Einzelfalls (v.a. Bedeutung und Intensität der Tätigkeit) ausnahmsweise eine
andere Wertung rechtfertigen, z.B. bei wiederkehrenden kurzfristigen
Tätigkeiten können u.U. die einzelnen Zeitspannen zusammen gerechnet werden;
bei Geschäftstätigkeiten, die ausschließlich im Quellenstaat ausgeübt werden,
auch wenn die Tätigkeit ihrer Art nach nur von kurzer Dauer ist (vgl. OECD
Commentary, Art. 5, par. 6).
b) Dienstleistungsbetriebsstätte nach Art. 5 Abs. 3 b)
DBA
Möglich ist aber eine fiktive Betriebsstätte nach Art. 5 Abs. 3 b)
DBA, wenn Dienstleistungen, insbesondere Beratungsleistungen durch Angestellte
oder sonstiges Personal erbracht werden, aber nur wenn diese Tätigkeit im Rahmen
eines Projektes oder verbundener Projekte länger als 6 Monate innerhalb eines
Zeitraums von 12 Monaten dauert.
Diese Regelung ist angelehnt an Art. 5 Abs. 3 b) des UN –Musterabkommens.
Bei dieser Betriebsstätte muss keine feste örtliche Einrichtung
bestehen, denn bereits die Erbringung von Dienstleistungen als solche führt zur
Besteuerung des Unternehmens im Quellenstaat (vgl. Vogel/Lehner, DBA, Art.
5, Rn. 73). Für die Dienstleistungsbetriebsstätte müssen demnach folgende
Voraussetzungen erfüllt sein:
(i)
Erbringung
von Dienstleistungen im anderen Staat
(ii)
Durch
Mitarbeiter oder sonstiges Personal
(iii)
Ein Projekt
oder mehrere verbundene Projekte dauern länger als 6 Monate innerhalb eines
Zeitraums von 12 Monaten.
aa) Erbringung von Dienstleistungen im anderen Staat
Unter den Begriff der „Dienstleistungen“ fallen nur persönliche Dienstleistungen,
nicht dagegen sonstige Dienstleistungen wie beispielsweise das Leasing von
beweglichen Sachen oder die Vergabe von Lizenzen für Know-how-Überlassung.
Persönliche Dienstleistungen können auch von Kapitalgesellschaften erbracht
werden (vgl. Amann, Dienstleistungen im internationalen Steuerrecht, S. 117).
Es handelt sich folglich um einen sehr weiten Anwendungsbereich. Im Einzelfall
kann die Abgrenzung zwischen einer technischen Dienstleistung und einer
Know-how-Überlassung problematisch sein. Als Kriterium kann darauf abgestellt
werden, ob im Vordergrund die Wissensüberlassung (dann Know-how-Überlassung
gegen Lizenz) oder die Lösung des Problems durch den Leistungserbringer selbst
steht (dann technische Dienstleistung). Schließlich muss die
Dienstleistungserbringung von dem Verkauf unterschieden werden. Grenzfälle
bewegen sich zwischen einer Dienstleistungserbringung und einer Veräußerung
eines Nutzungsrechts.
Die Dienstleistungen müssen im anderen Staat (hier: Thailand) erbracht worden sein. Die
Bedeutung dieses Begriffes ist keine Selbstverständlichkeit, denn es könnte unter
Umständen streitig werden, ob die Dienstleistung in dem Staat erbracht werden,
wo das Geld gezahlt wird oder dort, wo die Leistung tatsächlich ausgeführt oder genutzt wird. Unseres
Erachtens kommt es auf den Ort der tatsächlichen Tätigkeit an. Dies ergibt sich
aus dem Wortlaut der Regelung:
„the furnishing of services, including consultancy
services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the
enterprise for such purpose, but only if activities of
that nature continue (for the same or a connected project) within
a Contracting Party for a period or periods aggregating more than
six months within any twelve-months period“.
Ferner ist es auch nicht ausreichend, dass die Tätigkeit in Thailand nur verwertet
wird.
Folglich müssen die Dienstleistungen in Thailand erbracht worden sein. Eine
persönliche Beratungstätigkeit in Thailand wäre beispielsweise hierfür
ausreichend.
bb) Durch Mitarbeiter oder sonstiges Personal
Mitarbeiter sind Angestellte, die ihre Arbeitsleistung gegen Vergütung
erbringen (vgl. UN Commentary, Art. 5, Nr. 32). Viel schwieriger
gestaltet sich jedoch die Auslegung von dem Begriff des „sonstigen Personals“.
Darunter können auch Angestellte eines anderen Unternehmens fallen (vgl. Amann,
Dienstleistungen im internationalen Steuerrecht, S. 118). Da jedoch
weiterhin erforderlich ist, dass es sich um Dienstleistungen des Unternehmens
handeln muss, sind der Zurechnung der Tätigkeit von Fremdpersonal Grenzen gesetzt.
Das entscheidende Kriterium ist hier die Weisungsgebundenheit, denn es muss
sich jedenfalls um weisungsgebundenes Personal handeln (vgl. UN Commentary,
Art. 5, Nr. 32). Diese Voraussetzung wird meistens im Fall einer
Personalgestellung erfüllt sein, denn in diesem Fall bestimmt das Unternehmen
die Art und Weise der Arbeitsausübung und nicht der eigentliche Arbeitgeber.
Als sonstiges Personal können Subunternehmer grundsätzlich nicht angesehen
werden, denn es wird in der Regel an der Weisungsgebundenheit fehlen. Es
handelt sich vielmehr um verschiedene Unternehmen, für die jeweils selbständig
die Betriebsstättenvoraussetzungen zu prüfen sind (vgl. Amann,
Dienstleistungen im internationalen Steuerrecht, S. 118). Schließlich
könnte problematisch sein, ob der Einzelunternehmer auch als Personal seines
Unternehmens im Sinne dieser Vorschrift angesehen werden kann. Er kann zwar
nicht Angestellter sein, aber durchaus als sonstiges Personal in Frage kommen,
da er tatsächlich im Unternehmen beschäftigt ist. Für den Begriff des Personals
ist kein arbeitsrechtliches Beschäftigungsverhältnis erforderlich. Erfasst
werden auch die Organe wie Geschäftsführung und Vorstand des Unternehmens (vgl.
Amann, Dienstleistungen im internationalen Steuerrecht, S. 118).
cc) Zeitberechnung
Schließlich ist es erforderlich, dass ein Projekt oder mehrere verbundene
Projekte den Zeitraum von 6 Monaten innerhalb von 12 Monaten überschreiten.
Dabei ist zunächst zu beachten, dass die Beurteilung der Zeitgrenze grundsätzlich
für jedes Projekt einzeln zu erfolgen hat, eine Koppelung ist nur bei wirtschaftlicher
Zusammengehörigkeit möglich (vgl. Jacobs, Internationale Unternehmensbesteuerung,
S. 396). Wann dieser wirtschaftliche Zusammenhang vorliegt, kann nur in
einem konkreten Einzelfall beantwortet werden, indem alle Verbindungsfaktoren
berücksichtigt werden. Einen wichtigen Anhaltspunkt für den Umfang eines
Vorhabens bietet der konkrete Auftrag, auf dessen Grundlage das Unternehmen
tätig ist. Weitere Indizien für verschiedene Vorhaben sind eine zeitliche oder
geographische Trennung der Dienstleistungen. Darüber hinaus muss es sich um
einen Zusammenhang wirtschaftlicher Natur handeln. Es genügt nicht, wenn es
sich lediglich um denselben Auftraggeber handelt (vgl. Amann,
Dienstleistungen im internationalen Steuerrecht, S. 120).
Ferner ist für die Berechnung von 6 Monaten nicht das Kalenderjahr maßgeblich,
sondern es ist vielmehr auf einen Zeitraum von 12 Monaten abzustellen.
Aus der Formulierung „(...) activities (...) continue“
(s. vollständiger Wortlaut oben) kann geschlossen werden, dass es für die
Fristberechnung nicht auf die bloße Anwesenheit des Personals ankommt, sondern
auf die Arbeitsausübung, d.h. auf die tatsächliche Tätigkeit. Für die Berechnung der 6-Monats-Frist
sind demnach nur die Anwesenheitstage zu berücksichtigen, die der Tätigkeit
funktional zugeordnet werden können (Reisetage sind zu berücksichtigen).
Wird die Frist überschritten, so wird die Betriebsstätte von Anfang an fingiert
und nicht etwa erst ab dem ersten Tag nach der Fristüberschreitung.
Wird demnach die Dienstleistung in Thailand von der HK-Co. Gesellschaft nur
kurz, d.h. weniger als 6 Monate, erbracht, dann scheidet eine fiktive Betriebsstätte
nach Art. 5 Abs. 3 b) DBA aus.
IV. Fazit/Empfehlungen
Als Ergebnis kann festgehalten werden, dass grundsätzlich keine Betriebsstätte
in Thailand ausgelöst wird, wenn lediglich eine kurze Beratung oder sonstige
Dienstleistung erbracht wird.
Um eine Betriebsstätte der HK-Co. Gesellschaft in Thailand zu verhindern, darf die Tätigkeit in Thailand nur unregelmäßig und kurz dauern. Vorsorglich ist hier darauf zu achten, dass der HK-Co. Gesellschaft keine Verfügungsmacht über Einrichtungen in Thailand eingeräumt wird.
I. Important
Regulations under the Labour Protection Act
The following are important
regulations as stipulated in the Thai Labour Protection Act:
1.1
Employees Excluded from Application
Jurisdiction of the
Labour Protection Act excludes only
employees in the public sector and state enterprises. The Ministry of Labour had to issue ministerial regulations to exclude also teachers in the private schools,
employees in trawlers at sea, marine transport and long shore employees.
1.2
Definition of Wage
Definition of wage
is confined to money paid by employer to employee in return to work.
Non-monetary compensation can no longer be counted as wage. Money payment such
as the “cost of living allowance” is wage. Service charge paid in the hotel and
restaurant industry can be or cannot be counted as a part of wage depending on
the arrangement. Bonus money is not considered wage. Study also the Supreme
Court cases to see when payment on rent and utilities to keep top executives
comfortable are wage or fringe benefits. There is a Supreme Court case that
decided that personal income tax paid by employer on behalf of an employee was
not a part of base wage.
1.3
Prohibition from Collecting Deposit Money
The Act prohibits
employer from calling for or receiving a deposit for work or for damage of work
from the employee, except for the type or nature of works that the employee has
to be responsible for money or properties of the employer.
The Minister of Labour later announced a list of jobs for which deposit from
employees may be taken as collateral against damage, such as accountants,
cashiers, bill collectors, watchmen, drivers, traders and caretakers of
securities and cash.
This makes it
impossible for hotel operators to collect collateral money from new employees against
the loss of expensive uniforms. It is also impossible for jewellers to keep certain deposit against possible loss
or theft.
1.4 Work Days, Work
Hours, and Rest Time
The Act sets a
standard for work hours at the maximum of 8 hours per day. Furthermore, work
hours shall not exceed 48 per week, except in certain work that may be
dangerous or hazardous to health where the limit is set at 7 per day or 42
hours per week. The legal requirement creates problems to enterprises that have
reduced their workdays from 6 to 5, and have added a half to one hour on each
of the five days. Nobody wants to go back to the 6-day workweek again. Yet
employers see no reason to pay overtime for half an hour everyday when their
total hours per week are still short of the 48 required by law.
1.5 Rest Time is Not
Counted as Work Hour
The Act allows for
short breaks during the day at whatever amount of time, different from the old
law that required each break of 20 minutes minimum.
The Act also wants
to support hotel and restaurant employees who are given, say, 4 hours meal
break. The law stipulates that rest period in excess of 2 hours will be counted
as working hours.
1.6 Overtime Work and
Overtime Payment
We should look at
the law in 3 respects:
-
Right to overtime work;
-
Eligibility for overtime payment;
-
Staffs not eligible for overtime payment;
-
Rate of overtime pay.
Employers may order
their employees to work overtime, or during days off, if necessary or if
cessation of work may be damaging. Under normal circumstances assignment of
overtime duties must be made in advance and the employees have the right to
refuse overtime duties. Maximum amount of overtime is 36 hours per week.
It is the management’s right to choose who should be given overtime duties. Employees with poor attendance record or uncooperative attitude may lose this opportunity to earn extra money.
Staffs Not Eligible
for Overtime Payment
They may have to
work outside normal hours, but they will be compensated only by their average
hourly rate for the overtime hours. The law specifies the following types of
staffs as ineligible for overtime pay:
-
Employees who has the authority and duty to act on
behalf of the employer concerning conditions of employment, granting
gratuities, reducing wages or termination of employment;
-
Employees who work in the process of arrangement of
railway works;
-
Employees in charge of water gate control;
-
Employees responsible for recording and measuring
water level;
-
Employees responsible for prevention of public
hazards;
-
Employees whose work require
them to work outside the work place without a
predetermined closing hour;
-
Employees assigned to guard place or property on
irregular basis;
-
Employees performing other works to be listed in the
ministerial regulations.
Example 1: The Security Guards
The Ministry of Labour issued a ministerial regulation stipulating that
watchmen or security guards will not be entitled to overtime pay. They will
receive the same amount of wage per hour for the extra work hours as they are
paid during normal hours. The limit of hours per day is 12, but the 48 hours
per week limit still applies, and the extra hours shall be within 36 hours per
week.
Example 2: The Driver
The Ministry of Labour subsequently issued a ministerial regulation
declaring that employees engaged in land transport work may work only 2 hours
overtime per day except for unpredictable causes such as accident or traffic.
The Ministry further states that employers must arrange for their drivers to
take a break after the maximum of four hours on the job. Rest time may be split
into 20 minutes a time, totalling one hour in all
during a day work. After the end of the workday, there must be a ten-hour
interval before he can work again.
However, the driver
can no longer get the overtime pay. He is entitled to the average hourly rate
for the 2 hours he works outside normal hours. The driver may receive an
overtime rate (1.5) if the employer so chooses.
Rate of Overtime Pay
Rate for overtime
hours on normal workday is 1.5. If overtime work is on holiday or day off the
rate will be 3 times. Overtime hours means hours before or after scheduled work
hours or number of hours in excess of the normal work hours.
Daily waged
employees will receive double pay if they work on their weekly day off. Monthly
salaried staffs are already paid for everyday of the month, and will receive
only a normal wage if they work on the weekly day off. Their wage per day is
their monthly salary divided by 30.
1.7 Employment
Conditions after Acquisition, Takeover, and Merger
In the case of a change of employer because of inheritance, takeover or any other reason or in the case where the employer is a juristic person and there is an amendment in the registration, a transfer or a merger with another juristic person, all rights belonging to the employee with the previous employer will remain intact. The new employer shall be liable for all the rights and duties to such employee.
This has become a
serious obstacle to business restructuring calling for merger or takeover in
order to save cost.
A solution is to
create a new employment regulation and offer it to the employees of both
companies. Those who refuse the offer will be laid off with severance payment
before the merger date.
1.8 Sexual Harassment
Employer,
supervisor, chief of staff, supervisor and inspector are forbidden from sexual
harassment against women or child workers.
An act of sexual
harassment denotes any improper act that violates customary practice or good conduct
in regard to sexual relation or sexual difference, committed for sexual desire
of the doer and that the committed person is not happy with that. The law
assumes that such action is by male or female against female.
The penalty specifying that a violator is punishable by a fine of not
more than 20,000 Baht gives us further problem, i.e.
-
Who will receive the
complaint? Is it the labour officer?
-
Who has the legal power to investigate and to impose
the fine? The labour officer?
-
Who is to pay the fine, the
violator himself or the company?
-
Does the fine go to state
treasury, or go to the affected party as compensation?
Recommendation:
Put a clause in the
employee’s work regulations against acts of sexual harassment promising
immediate action and confidentiality, as a proof that the company provides
protection against sexual harassment.
1.9 Half Pay during Temporary Closure
Intending to ensure
fair play to both employer and employee, an employer who has to partially or
wholly close his operation temporarily due to a cause that is not unavoidable
must provide at least 50% of wage to the employees throughout the closure.
Employers planning to do so must notify the labour inspection
official prior to the closure. This provision is a big help to hotel, restaurant
and entertainment operators to close part of their services during the low
season.
Because of excess
capacity, redundancy and the lack of liquidity to layoff employees, temporary
closures happened very often. Employees are put on list to work every other
week causing their wage to drop by half. Trade unions have been accusing
employers of pressuring workers to resign in
order to
save the severance payment.
1.10 Deduction of Wage
The law forbids wage deduction except for personal income tax, or other purposes
stated by law, such as social security fund, provident fund, union fees, debt
repayment to savings & loans cooperative, welfare loan, or compensation for
damage, with employee’s consent.
Labour officers now object to wage deduction stated as a part of disciplinary action in many company’s regulations.
1.11 Termination of Employment
Under the new law,
termination of employment must be made in writing. An advance
notification of not less than one-pay period is required or wage payment
in lieu of such advance notice must be made. This is applicable to employees
under probation as well. A reason for employment termination must be stated, or
else employee may allege at the
Though the law
appears that union members cannot be dismissed except for the few exceptions on
gross misconduct, there have been a few high court cases that pointed out
clearly that they could be dismissed if the company cannot continue to operate.
Important: Labour Relations Act requires a
Also, the new
severance payment rate stated in Part I plus special severance payment has to
be taken into consideration.
1.12 Welfare
Committee
Enterprises with 50
or more employees must have a Welfare Committee with at least 5 elected
workers’ representatives to meet with the management every three months. The
Ministry of Labour issued a
ministerial notification laying down election. A welfare committee is supposed
to be in existence in every enterprise by 19th October 1998.
1.13 Employee Welfare Fund
As if the social
security fund and workmen compensation fund could not provide enough social
welfare for workers, the Ministry of Labour was responsible in
putting in the law the establishment of “Employee Welfare Fund”. All
enterprises with more than 10 employees that have not established their
provident fund must join this employee welfare fund. All employers and
employees will have to contribute up to 5% of the wage rates to the fund.
However, a royal
decree endorsing the effective date of this requirement has not been
promulgated yet.
II. Labour
Protection in Specific Cases
After months of public
criticism, the government conceded via the issuance of a Royal Decree dated 22nd
August 1998 prescribing the types of employment which may have different
protection from the Labour Protection Act as
following:
1) Employment in
petroleum business for maintenance and related works in the exploration block
and production area;
2) Employment
involving professional or technical work, administration and management,
clerical work, trading, service, production or related activities;
3) Employment in restaurant or refreshment shop (e.g. bars) which does not
open or provide service continuously on each working day;
4) Employment
involving professional or technical work concerning exploration, drilling,
refinery and extraction, and production of petroleum or petrochemical products;
5) Employment in the
management, academia, administration, finance and accounting positions;
6) Employment in sales and promotion work.
Practically every type of
employment is subjected to the Ministry of Labour to prepare a
directive specifying protection details different from the Labour Protection Act.
So far the Ministry of Labour has come up with the following exclusions, exception
and limitations:
1. Headmasters and
teachers of private schools are excluded from jurisdiction of the Labour Protection Act, and are under the auspices of Private
School Act instead.
2. Domestic workers
whose work is not part of a business operation are protected only for wage
payment, annual leave, and sexual harassment.
3. Employees of
non-profit organisations such as foundations are protected only for wage payment.
4. Technical,
academic, administrative, managerial, clerical, sales and service,
manufacturing work or related activities may, by mutual agreement, arrange to
have work hours longer than 8 per day, but not more than 48 per week. If
employees are on monthly wage rate, extra pay will be paid on the basis of
average hour rate. Daily waged employee must be paid overtime rate (1.5) for
the extra hours.
5. Works which may be
hazardous to health and well-being of employees are specified.
6. Work outside normal hours is not to exceed 36 hours per week.
7. For work in hotels,
restaurants, clubs, associations, places of entertainment, work in forests or
difficult terrains, transportation, which cannot be stopped, employers may put
employees to work on traditional holiday in exchange for days off on another
days, or compensate with pay.
8. Employees may apply
for leave for training related to the test administered by the government
agencies. The application for leave must be lodged 7 days in advance.
9. Employees younger
than 18 years of age cannot work in an area with temperature higher than 45 °C or noise level
exceeding 48 decibels, but they may work in gasoline service stations.
10. Children below 18
(but not younger than 15) are allowed to work as attendants at gasoline service
stations.
11. People in
workplaces in the petroleum industry which are not easily accessible may, by
mutual arrangement, work up to 12 hours/day, 28 days straight for each period
in exchange for successive days off.
12. For employees in
restaurants and bars with long break over 2 hours, the excess break hours are
not counted as work hours.
13. Female technicians
and engineers originally forbidden from working in the manufacturing or
transporting of inflammable materials or explosives are now allowed to work in
petroleum refineries or petrochemical plants.
14. Female employees
working in administration, academic, management, finance and accounting can
work overtime hours during their pregnancy.
15. Employees working
as salespersons or sales promotion staffs earning commission will not be
eligible for overtime or holiday wage rate except granted by employers.
16. The law is not
applicable to agricultural workers and those who perform their work at home.
17. Employees in land
transport business and those working as watchmen or security guards are not
eligible for overtime payment. Their work hours beyond 8 hours/day will be
compensated for by normal wage rate.
Although
Important Changes 2004 in German Law
The
following shall give an overview of the most important changes with regard to
-
Tax Law
- Labour Law
-
Social Security System
-
Unfair Competition Law
The
German government has launched a set of reforms known as the Agenda 2010 aimed at reorganising the employment market and the social security system in order to
promote economic growth. Some of its measures will already become effective in
2004. As a result, work should become cheaper and German citizens should have
higher net earnings
Aside
from the tax cut, the most significant reforms focus on
In
addition to the following overview please find our updated newsletter and brochure
list as well as recent law articles that might be of interest to you.
If
you require any further information, we will be more than pleased to serve you!
1.
Income Tax Law:
-
The minimum rate of taxation
is lowered from 19.9% to 16%. The maximum rate of taxation will be 45%
(instead of 48%) of any income higher than 52,151 € (instead of 55,007 €).
-
The basic tax allowance
increases from 7,235 € to 7,664 €.
-
The allowance for business
related expenses decreases from 1,044 € to 920 €.
-
The claimable amount for travel expenses has been decreased from 40 to
30 Cents per km. However, any amount higher than 4,500 € can be claimed as deducible
expense only in case a car is used.
-
The tax-free amount for interest received has been limited to 1.370 €
for singles and 2.740 € for married couples.
-
All additional bonuses received for night,
Sunday & holiday work, in case the hourly rate is higher than 50 € (approx.
2,500 THB/hour!) is not tax exempt any longer.
-
The tax allowance concerning
households is cancelled. Only single parents are granted a tax allowance of 1,308
€.
2. Labour law:
-
Dismissal protection is
granted to new employees only if the company already has at least ten
employees.
-
In case of dismissal the
choice of who to dismiss will still be restricted by social criteria such as,
age, alimony obligations, handicaps. But very efficient employees don‘t have to
be dismissed first anymore even if with regard to social criteria they would
have to.
-
For set ups short-term
employment is facilitated.
-
A master craftsman’s certificate
will only be required in 41 trades instead of 94. And even in these 41 trades
assistants can go into business for themselves if they have six years of
working experience out of which four are in executive positions.
3. Social Security System:
-
The drastic reform of the
welfare system will come into effect in 2005. As for now, benefit payment to
Germans living abroad has been restricted.
-
Unemployment Benefits will
be paid for a maximum of 12 months, 18 months for those over 55 years of age.
- The contribution to the pension fund remains at 19.5%. There will be no rise in pensions. Retirees going on pension in April 2004 or later will get their payment not before the end of each month. Pensioners pay full contribution to the mandatory care insurance themselves. The aid for private provision in the context of the so-called Riester-Rente is simplified. The contribution assessment ceiling regarding pension insurance, care insurance, health insurance has been raised.
- Average contribution to compulsory health insurance shall fall from 14,3 to 13,6%.
-
Certain benefits of the
compulsory health insurance are cut, and the ensured have to pay higher
contributions if they call on health service.
4. Unfair Competition Law:
Changes
regarding the Unfair Competition Law affect participants in trade as well as
consumers. Until today legal sales activities outside the day-to-day business
that give the impression of granting benefits were very limited. Seasonal sales
in winter and summer were such legal exceptions. But the winter sales of
January 2004 will probably be the last of its kind. Presumably a reform of the
Unfair Competition Law will become effective in spring that allows special
sales activities throughout the year.
Although
introduction to the updated
edition
3
Part 1: Individual Labour
law
3
I. Legal framework
3
II. Individual Labour
Law
5
1. Employment
Relationship
6
2. Working Hours
6
3. Permanent and Fixed-Term contracts 7
4. PAID
LEAVE (VACATION), SICK LEAVE, SPECIAL LEAVE 8
5. Remuneration
9
6. termination
9
7. Employee protection 10
8.
Employment of Foreigners 15
iii. System of Labour
courts and Labour court procedure 17
IV.
Federal Institution for employment 18
v.
Unemployment AND "Hartz" Legislation 18
1. Unemployment insurance 18
2. severance payments 19
3. "Hartz" legislation 20
Part
2: Collective labour law 22
1. Trade unions and empoyer´s associations 22
2. collective bargaining agreements 23
3. worker´s representation in the enterprise 23
III.
system of labour courts and labour court procedure 24
appendices 25
1. sources 25
2. useful adDresses and web pages
Introduction to the Updated Edition
With its “Agenda 2010”,
the German Government aimed at a comprehensive reform of the German labour
market. With regard to labour law, changes are made notably concerning the
protection against dismissal and limited-term employment contracts (see Part 1,
II, 3 and 7c). For the first time, there is a standard statutory claim to a
severance payment (under certain circumstances) in the case of dismissals for
operational reasons (redundancies). The new law entered into force as of 1
January 2004 onwards.
Furthermore on 9 July 2004, the
Upper House of Parliament voted through the so-called labour market reforms
(the so-called “Hartz IV” legislation). With the agreement of the Upper
House, a law that represents the greatest and most comprehensive change in
German welfare legislation since the introduction of labour and social
insurance in the nineteenth century passed its last parliamentary hurdle (see
Part II, VIII).
Part I: Individual Labour Law
Labour relations between
employers and employees in the Federal Republic of Germany are regulated by
legislation, collective agreements and individual contracts of employment. The
so-called "freedom of coalition" is guaranteed both to employers and
employees under the German Constitution (Grundgesetz, GG).
For the social partners, this ensures the freedom to negotiate collective
agreements, i.e. autonomy in collective bargaining. The Basic Law furthermore
guarantees freedom of association as well as free choice of equal treatment and
in particular obliges the state to support the effective realisation of gender
equality.
The major sources of
labour law are:
-
European Law (Directives and Ordinances of the European Union are dominating
more and more the national labour law of the Member States; EU Directives must
be implemented and EU jurisprudence from the European Court of Justice has
legal binding power)
-
Federal legislation
-
Legislation of the Federal States
-
Ordinances
-
Collective agreements
-
Employment agreements
-
Company internal practices/Working Rules and Regulations
-
Employer’s right to give instructions and
-
Case law.
There is no consolidated
Labour Code in
The following Acts may be
considered the key ones:
Other labour legislations
are:
-
Federal Paid Leave Act/Federal Vacations Act (Entgeltfortzahlungsgesetz,
EngeltFG; Bundesurlaubsgesetz, BUrlG)
-
Employment Safety Act (Arbeitsschutzgesetz,
ArbSchG)
-
Act regulating the Payment of Wages and Salaries
on Public Holidays and in Case of Sickness (Entgeltfortzahlungsgesetz,
EFG)
-
Protection against Unfair Dismissal Act (Kündigungsschutzgesetz,
KSchG)
-
Act on the Commercial Transfer of Employees (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz,
AÜG)
-
Social Code III (Sozialgesetzbuch
III, SGB III)
-
Occupational Training Act (Berufsbildungsgesetz,
BBiG)
-
Act on Part-Time and Fixed-Term Employment (Teilzeit-
und Befristungsgesetz, TzBfG).
-
Maternity Protection Act (Mutterschutzgesetz,
MuSchG)
-
Young Workers Protection Act (Jugendarbeitsschutzgesetz,
JArbSchG)
-
Working Time Act (Arbeitszeitgesetz,
ArbZG)
-
Act on the Payment of Child Raising Benefit and
Child Raising Leave (Bundeserziehungsgeldgesetz,
BerzGG)
-
Insolvency Ordinance (Insolvenzordnung,
InsO).
-
Labour
Court Act (Arbeitsgerichtsgesetz, ArbGG)
-
Code of Civil Procedure (Zivilprozessordnung,
ZPO).
Labour legislation is
interpreted by the labour courts. Some matters, especially labour-strike
regulations, are partly or even totally left to case law.
Individual Labour Law is the
area of labour law which regulates the relations between an individual employee
and an employer. In particular, it covers the content and obligation aspects
of the contract of employment and employment relationship, employee rights and
employee protection.
An employee is defined
as a person who works for another (the employer) on the basis of a contract
under private law. The employee is in a relationship of personal subordination
and subject to direction and control of his/her immediate superiors. Contrary
to this, a person is considered to be an entrepreneur, if she/he is running a
firm as owner or leaseholder.
Where no relationship of
subordination exists but the individual depends economically on the enterprise,
he/she may be a person treated in law similar to an employee (e.g. home
workers, artists, musicians or freelancers). In recent years, there has been a
intensive discussion accompanied by legislation as to the demarcation of
self-employment and the related issue of so-called fake freelances, (“Scheinselbständige”).
The latter can be characterized as persons who (i) run a firm without staff
covered by the system of compulsory insurance (health-, pension-, nursing care
insurance) (ii) work regularly just for one customer and (iii) do work
that is typical for dependent employees.
Such individuals are treated
equal to employees. Collective agreements can also be concluded
for them. In general, the provisions of labour law are applicable to them as
well as far as it concerned to protect them. This is especially true to the
compulsory statutory insurance.
1. Employment
Relationship
An employment relationship
is created by a valid employment agreement. The contract of employment consists
only of the specific working arrangements that are agreed between employer and
employee, whereas the employment relationship encompasses the entire legal
relationship between the contracting parties. The rights and obligations concerned
may be laid down either by the individual contract, by collective agreement or
by law.
This difference between the
employment relationship and the contract of employment is particularly evident in
the situation where the contract of employment is invalid and the employee has
already taken up employment. In these circumstances, a legally valid employment
relationship with retrospective effect including all rights and obligations
between employer and employee will be presumed in the form of a de facto employment
relationship.
The contract of employment is a
contract of service by which the employee undertakes to perform services in
accordance with the instructions given by her/his superiors (sec. 611 of the BGB).
This contract establishes an employment relationship between the respective
parties. Since the terms and conditions of employment and the rights and obligations
of the parties are fixed mainly by statutes, collective agreements and works
agreements, the actual contract usually contains working hours and nature of
the activity only. Any further benefits agreed on that exceed these fixed minimum
terms and conditions to the employee's advantage also forms part of the
contract. The contract may not, however, deviate from the provisions of statute
law, collective agreements or works agreements to the detriment of the
employee. To this extent, freedom of contract is restricted under labour law.
2. Working
Hours
Protection of working time is
governed by the Working Time Act (Arbeitszeitgesetz, ArbZG),
the Maternity Protection Act (Mutterschutzgesetz, MuSchG)
and the Young Workers Protection Act (Jugendarbeitsschutzgesetz,
JArbSchG). The protection applies to white-collar workers as well as to
blue-collar workers and vocational trainees.
In general, working time
is defined as the time from the beginning until the end of work without any
breaks (sec. 2 (1) ArbZG and sec. 4 (1) JarbSchG). The statutory working time
is 8 hours per day, except for Sunday and statutory public holidays, which are
normally arranged to be a resting period (sec. 3 and sec. 9 ArbZG). The
statutory weekly working time is thus 48 hours, but most employees in
The daily working time
shall not exceed 8 hours in case of expectant or nursing mothers (sec. 8
MuSchG). The same applies to employees or trainees under 18 years (sec. 8
JArbSchG). There is also a ban on young workers working on Saturday (sec. 16
JArbSchG).
In all other cases, the regular
daily working time may be extended up to 10 hours only if the mean of the daily
working time in the following 6 months is 8 hours per day (sec. 3 ArbZG). This
encourages flexibility of working time. However, 11 hours of uninterrupted
rest after daily work must be guaranteed (sec. 5 (1) ArbZG). Also night work is
legally permitted only under some strict preconditions (sec. 6 and sec. 7
ArbZG).
3. Permanent, Fixed-Term Contracts of
Employment and Part-Time Work
As a rule, the contract of
employment is concluded for an unlimited period. It is, however, possible for
the employer and the employee to conclude a contract for a limited period only.
a. Fixed-Term Contracts
Any fixed-term contract must be
consistent with the Act on Part-Time Work and Fixed-Term Employment Relationship
(Teilzeitbeschäftigungsförderungsgesetz, TzBfG).
The duration of fixed-term contracts must be set according to objective conditions
such as a specific end date, the completion of a specific task, or the
occurrence of a specific event. As of 2004 it is easier for start-up companies
and those setting up businesses to limit the term of employment relationships.
In the first four years after establishment of the company, they can limit
employment relationships up to a total term of four years without requiring any
objective reason for doing so. Before, limitations without an objective reason
were subject to a general maximum limit of two years.
b. Part-Time Work
Part-time work is also governed
by the Act on Part-Time and Fixed-term Employment Relationship (Teilzeitbeschäftigungsförderungsgesetz,
TzBfG). It is defined as any work week of fewer hours than the weekly
hours worked by full-time workers. Every full-time worker who has been employed
for at least 6 months in the same establishment can request to work part-time.
The employer shall accept this request unless he/she regards the request as
not feasible in view of operational reasons such as when the reduction of
working time may have negative impact on the organization, work flow or safety,
or would lead to excessive costs. If the employer does not react to the request
until a month before the desired date of entry, the request is legally
considered accepted. Please note that these rules are not applicable to
companies with less than 15 employees. Furthermore any kind of unjustified discrimination
between part-time workers and full-time workers is prohibited.
4. Paid
Leave (Vacation), Sick Leave, Special Leave
Vacation is
regulated by the Federal Paid Leave Act (Bundesurlaubsgesetz,
BUrlG) and by collective agreements. The statutory minimum entitlement
amounts to 24 days per calendar year, not including Sundays and public holidays
(sec. 3 (1) and 2 BUrlG). Saturdays are thus included in the calculation.
Additional days of paid leave may be added by the particular collective
agreement. In fact, a period of 4 up to 6 weeks per calendar year is usually
granted by collective agreements.
Sick
leave is regulated under the Act on Payment of Wages and
Salaries on Public Holidays and in case of Sickness (Entgeltfortzahlungsgesetz,
EntgeltFZG). If the employee has been employed for at least 4 weeks and
he/she was not to blame for his/her incapacity to work, continued payment of
wages can be claimed for a period of up to 6 weeks (sec. 3 (1) EntgeltFZG). The
employee is thus currently entitled to claim 100% of the average income (sec. 4
(1) EntgeltFZG).
Child raising leave is
governed by the Act on the Payment of Child Raising Benefit and Child Raising
Leave (Bundeserziehungsgeldgesetz, BerzGG).
The claim to such leave can be made by female as well as male employees but is
inadmissible whilst the ban on occupation under the Maternity Protection Act
applies. During child raising leave, the mutual duties laid down in the employment
contract are suspended.
Another entitlement for
continued payment during leave of absence is laid down in sec. 616 of the
German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB). Wages
can also be claimed if the employee is prevented from working for personal
reasons (such as e.g. death in the family, birth or attending a funeral of a
relative or family member) and the absence is for an insignificant period. In
fact, the employee is not always entitled to entirely claim such leave,
because sec. 616 BGB may be - and in practice often is - limited or even
unrecognised by collective or contractual agreements.
5. Remuneration
Actual salary is determined in
the individual contract of employment, but cannot be lower than the minimum
wage established in the relevant collective agreement. Unlike many other
countries, there is no statutory minimum wage in
As a general rule, remuneration
is determined by mutual agreement. This principle may be restricted, but only
in observance of the applying statutory protection. Any salary payments are
subject to tax and social security contributions (pension, unemployment, health
and nursing care insurance). These must be withheld from the salary by the employer
and paid respectively to the tax office or the social security institutions,
along with the employers´ own social security contributions. The employer and
the employee each pay half of the social security contributions, and employers
must pay their share in addition to the salary.
6. Termination
An unilateral declaration of
intention by one contracting party to another, stating that the contractual
relationship is to be ended, takes effect when the other contracting party
receives it. Notice must be given in writing in order to have legal effect.
German labour law makes a
distinction between ordinary termination (with notice), whereby the
employment relationship is ended when the period of notice expires (sec. 622
BGB), and extraordinary termination (without notice). In the latter type
of termination, the notification takes the effect of an immediate cancellation
of the employment relationship (sec. 626 BGB).
Termination by the
employer is unlawful if it contravenes one of the regulations of protection
against unfair dismissal or a contractual restriction of the right to terminate
and the employee then invokes these infringements.
Provided no contractual restriction has been agreed,
termination by the employee is lawful if due notice is given or if the
termination is for cause. Termination by the employee without notice is
subject to the same rules as those for summary dismissal by the employer.
7. Employee
Protection
Employee protection comprises
all the regulations on rights in employment, which take account of the
employee's particular position of vulnerability in the employment relationship.
They include especially health and safety, restrictions on working
hours, maternity protection, youth employment protection, protection
against unfair dismissal and protection against discrimination.
a. Maternity Protection
Maternity protection is
governed by the Maternity Protection Act (Mutterschutzgesetz,
MuSchG), which is supplemented by the Ordinance on Maternity Protection
at the Workplace.
As a general duty the
employer has to organise workflow
and workplace in favour of the pregnant and nursing employees (sec. 2 (1)
MuSchG). This protection applies as soon as the employer has been informed
about the existent pregnancy. A ban is then put on heavy physical work or
piecework as well as on work with dangerous materials (sec. 4 (1) and (2), sec.
3 MuSchG and sec. 1 of the Ordinance). In cases of the employer's misconduct
he/she will be punished for a regulatory offence or even for a criminal act
(sec. 21 (1-4) MuSchG).
During pregnancy and until
4 months after childbirth, the employee is additionally protected against any
dismissal either with or without notice (sec. 9 MuSchG). The same absolute
protection applies to the period of child-care leave according to the Act on
the Payment of Child Raising Benefit and Child Raising Leave (Bundeserziehungsgeldgesetz,
BerzGG). During a period of 6 weeks prior to the birth and until 8 weeks
after the birth, the pregnant and nursing mother may not be occupied by the
employer. In cases of premature or multiple birth, this ban lasts until 12
weeks after birth. During this period of maternity leave, the employee is paid
maternity allowance out of a statutory health insurance fund and a supplement
by the employer.
Another protection
of the pregnant female is determined by case law: Usually unlawful answers
given in the course of a job interview may lead to the entitlement of the employer
to revoke the employment agreement. In such a case the employee is not protected
from unfair dismissal. However, such deception is only deemed to be illegal if
the question concerned is permissible. Otherwise the applicant may lie without
consequence. This is true for questions regarding pregnancy because it would
amount to discrimination as between male and female applicants. Only in
exceptional cases (e.g. the expectant mother is not capable to do the work in
question or if the question shall serve to the protection of the expectant
mother or the unborn child) this type of question may be lawful and must be
answered honestly. According to a recent decision of the European Court of
Justice for fixed-term employment agreements the question regarding pregnancy
is justified only where the pregnancy does substantially not allow the work for
the entire contractual period. Furthermore it has to be stressed that any questions
as to whether the candidate wants to have children are never allowed.
b. Youth Employment Protection
The employment of children is
prohibited according to the Young Workers Protection Act (Jugendarbeitsschutzgesetz,
JArbSchG). This applies not only to children under 15 years but also to
those who are older and still obligated to attend full-time schooling (sec. 5
(1), and sec. 2 (1), (3) JArbSchG).
Workers under the age of 18 may perform their
apprenticeship or traineeship. In this case the employer must observe a special
protection, also laid down in the above-mentioned Act. The daily working hours
must not be more than 8 and any occupation between 8 pm and 6 am is forbidden.
During work, breaks of suitable duration must be ensured and Saturdays as well
as Sundays are, apart from very exceptional cases, arranged to be a time for
rest. Moreover, there is a ban on dangerous work, piecework, time-based work
and on underground mining work.
c. Protection against Unfair Dismissal
The major sources of regulation
concerning this issue are the German Civil Code and the Protection Against
Unfair Dismissals Act (Kündigungsschutzgesetz, KüSchG).
However, as of 1 January 2004 the latter applies only to establishments regularly
employing more than ten full-time employees (not counting vocational trainees
and marginal part-time
workers). Before the threshold amounted to 5 employees; however, those
employees who currently have protection against unfair dismissal under the old
law will not lose the protection against unfair dismissal. Also, a worker must
have completed a qualifying period of six months work without interruption to
be eligible for protection under this law (sec. 1 (1) and sec. 23 KüSchG).
As aforementioned (see Part I,
II 6), a distinction is made between ordinary termination with notice
and extraordinary termination without notice. In both cases, termination
at the initiative of the employer is limited by reasons of law.
Periods of notice are also
stipulated by law. The minimum statutory period amounts to four weeks, and is
increased by one month each time the worker has completed his/her 5th,
8th, 10th, 12th and 15th year of
working for the same employer. The maximum entitlement is seven months, after
the worker has completed a 20-years period of employment. However, years of
service before the employee is 25 years old are not taken into consideration to
calculate his/her entitlement to notice. Collective agreements may specify
longer or shorter periods of notice, whereas individual contracts of employment
may only specify longer periods of notice.
Extraordinary termination is
legally possible where there is a cause which makes it unacceptable for the
respective party to continue the employment relationship until the end of the
notice period, alternatively the contractual date of expiration. Typically it
applies to cases of serious misconduct and is only possible within two weeks
as of the moment when the notifying party finds out the facts that are decisive
to terminate the employment relationship. In case of litigation, the same
party will be required to prove the facts on which the extraordinary
termination is based on.
In the case of an ordinary
termination with notice the employment relationship ends when the period of
notice expires. The declaration of an ordinary termination must be “socially
justified”. There are three possibilities of social justification:
Dismissal on grounds of
personal capability: The termination must be grounded on circumstances
related to the employee’s permanent personal attributes such as lack of vocational,
physical or mental qualification for the work in question, advanced age or serious
illness.
Dismissal on grounds of conduct: Here
the circumstances which lead to a termination must be related to wilful conduct
on the part of the employee.
The line between dismissal on
grounds of personal capability and dismissal on grounds of conduct is, however,
fluid. Grounds relating to conduct concern individual acts committed by the
employee, whereas grounds relating to personal capability are associated with
certain permanent personal characteristics and abilities of the employee.
Redundancy/Termination for
operational reasons (betriebsbedingte Kündigung):
Termination in the sense of
redundancy is for a reason within the employers sphere of influence in running
the company. Redundancy is lawful only if justified by urgent operational
requirements. These can relate to economic, technical or organizational changes.
The transfer of an establishment is, however, not an admissible reason. As of
the amendments of the law on protection against unfair dismissal from 2004
onwards an employer will, when terminating employment, alongside with his
written notice, be able to offer a newly created “statutory compensation
payment” for the case that the employee decides not to file a complaint for
unfair dismissal. This statutory compensation payment comprises a half monthly
gross salary per year of employment. It is for the employee to decide whether
or not he/she thinks it advisable to take court action, bearing in mind that,
if the dismissal is held to be justified, he/she might leave the court empty
handed. Therefore, judicial proceedings will be less likely when compensation
is offered since, in the past, most employees sued their employers for
re-instatement not because they wanted to resume work but because this was the
only way to receive compensation.
In this context, further
amendments concern the criteria for selecting the employees to be made
redundant. From January 2004 onwards, they are considerably simplified: employers
will only be obliged to take into consideration the duration of the employment
relationship, age of the employee, his/her financial obligations towards
family members and severe disabilities as recognised by statute. Furthermore,
certain persons who are of particular importance for the establishment due to
their knowledge, abilities and performances can be ignored in the
selection-process as outlined above. As a result, the new rules in connection
with the termination of employment will make consequences of redundancy better
predictable because the criteria of selection concerning worker who are to be
made redundant have been considerably simplified.
Where there is a staff committee, the
employer is obliged to consult it before each case of dismissal either with or
without notice, even though the council's response is not binding on the
employer. The staff committee has a period of three days in case of extraordinary
dismissal and one week in case of ordinary termination to agree or declare
reservations in writing. Otherwise agreement is presumed by law. Termination
without proper hearing of the staff committee is ineffective.
A worker who intends to take
action against his/her termination must file a submission before a labour court
within a time limit of three weeks as of the date he/she has received the
notice. If the court is not convinced that either the ordinary termination is socially justified,
or the extraordinary dismissal is for important reasons, it may order the
worker's reinstatement, with back pay. In this context the termination is
“socially justified” if the employee had been selected by social criteria as
duration of the employment, age, martial status, having children and others.
Unless the court decides that reinstatement is impractical it may assign the
employer to pay compensation. The compensation is normally equal to a
one-month pay per each year of service, with a maximum of twelve months. In
case the worker is aged more than 55 years and is employed twenty or more
years, the compensation may be even equal to eighteen-months pay.
Special rules apply to
collective redundancies in establishments employing more than twenty employees,
which call for the consultation of the staff committee and the setting up of a social plan.
Some groups of employees
benefit from particular protection against ordinary and extraordinary
dismissal due to certain individual circumstances. These specially protected
groups include disabled workers, pregnant women and staff committee members.
d. Equality
The principle of equal
treatment is laid down as a basic right of the German Constitution (GG). Any
discrimination on grounds of sex, race, nationality, handicap, religion,
political opinion and trade union activities is inadmissible. In order to
fulfil the obligations arising from EU directives, sections 611 a and 611 b of
the German Civil Code (BGB) were enacted in 1980. Direct and indirect
discrimination on grounds of sex, also prior to the establishment of an unemployment
contract, have thus been prohibited by law. A prohibition is also on sexual
harassment. Although there are already special statutory provisions in force
such as the Act of the Promotion of Employment (Beschäftigungsschutzgesetz,
BeSchuG) and regulations are already been provided for in criminal law, the
particular situation of the work environment together with its existing
subordinate relationships cannot be sufficiently taken into account. The Act on
Employment Protection defines sexual harassment as any deliberate, sexually oriented behaviour which
injures the dignity of employees at the workplace.
Another development in this
respect refers to the implementation of three EU anti-discrimination
Directives. The deadlines for implementing the directives have all passed when
the European Commission finally announced last year that it would file suit
against
The implementing law prohibits
discrimination based on racial or ethnic origin, sex, religion or belief,
disability, age or sexual orientation in employment and occupation (the
prohibited grounds). It protects employees, job applicants and pensioners,
against discrimination by the employer, other employees and third parties,
such as clients of the employer. It also provides remedies for employees who
suffer discrimination on one of the prohibited grounds. “Discrimination” also
covers harassment, sexual harassment and instructions to discriminate.
Furthermore a federal anti-discrimination office shall be established.
Employees may file a discrimination complaint either with this office or with
their employer. If the employer fails to implement measures to stop the discrimination,
the affected employees may stop working to the extent that this is necessary
for their protection but they will continue to be paid. Employees who are discriminated
against will be entitled to financial compensation for non-financial damage.
8. Employment
of Foreigners
On 1 January 2005
the New Immigration Act (“Zuwanderungsgesetz”, ZuwG) entered
into force. It contains a complete revision of the entire law dealing with foreigners
and constitutes the first comprehensive reform of the existing aliens law into
a modern immigration law. Among various changes the provisions regarding the
employment of foreigners have been completely revised. Under the old Regime two
permits have been necessary, namely a residence permit and a work permit. The
permits have been connected in that a residence permit can be issued only if
and when the labour office decides that a work permit can be issued. According
to the new Act the work permit will be issued together with the residence
permit, subject only to internal approval by the labour office (one-stop-government).
This is a significant simplification of process. Foreigners will therefore
only have to deal with one authority. Abroad this will be the foreign missions
(embassy and consulate visa offices); in
9. Deductions from Salary (Taxes and Social Security Contributions)
These deductions mainly arise
from the employer's obligations under public law to hold back Wage tax, Church
tax where applicable and the Social Security Contributions
(there are five branches of social insurance: pension, health, long-term care,
accident and unemployment insurance) payable by employees, and to forward them
to the tax office and social security collecting agencies. The amount of such deductions
is determined by the employee's gross pay and marital status.
Wage Tax is a
form of income tax which is levied on earnings from work as an employee. It is
deducted at source by the employer and must be forwarded to the tax office by
the tenth day of the following month. Taxation of an individual's
income is progressive. In other words, the higher the income, the higher the
rate of tax payable. The basis for calculation is gross pay, minus any
tax-exempt allowances. In addition a solidarity surcharge of 5.5% is levied on
the actual income tax amount. As of 1 January 2005, the basic personal allowance
amounts to EUR 7,664. The basic tax rate has been reduced to 15% (in 2004:
16%), while the top rate amounts to 42% (2004: 45%). The top rate applies only to taxable
income in excess of EUR 52,151.
The Social Security
Contributions for health, unemployment insurance, the statutory pension
scheme, long-term care and accident payable by the employee represent half of
the total contributions that must be paid over to the social security
institutions. The employer deducts them from the employee's gross pay and must
then provide the other half from own resources and pass on the total to the
institutions concerned. Accident insurance contributions are paid only by the
employer.
However,
social security contributions are not necessarily compulsory for an employee.
Individuals whose earnings are above the so-called “Beitragsbemessungsgrenze”
(income limit for chargeable contributions, in 2005, EUR 3,900 gross per month
or EUR 46,800 per annum) may choose whether they will opt to remain in the
statutory insurance scheme, insure themselves privately or dispense with
insurance protection altogether.
The rates of contribution for
the statutory health insurance amounts to an average of 14.5% in 2005,
the long-term care insurance amounts to a rate of 1.7% (additional contributions
are to be made by childless taxpayers in the amount of 0.25%) of the gross
salary.
Unemployment insurance is the
branch of statutory social security that insures employees against the risk of
unemployment. The primary purpose of unemployment insurance is the prevention
of loss, and only secondarily it includes the support in the form of payments
(unemployed benefit). It therefore provides not only insurance payments but
also funding for job creation and protection and, in the context of employment
promotion, funding for fostering vocational training, entry into active employment
and occupational rehabilitation. In 2005 the rate of unemployment insurance
amounts to 6.5% of the gross salary. Unemployment insurance is administered by
the Federal Institution for Employment (recently renamed into “Bundesagentur
für Arbeit”).
The majority of gainfully
active individuals working as employees and some of those working on a
self-employed basis are subject to obligatory insurance under the statutory
pension scheme. The protection provided covers total disability,
occupational incapacity, retirement and death of the insured person. The
statutory retirement pension is normally paid from the age of 65 onwards, but
in certain cases even earlier. If the insured person dies there are
entitlements to a widow or widower's pension and to an orphan's pension for
children who are still attending school or undergoing vocational training. The
amount of the pension is graded according to the income of the insured person
and the duration of the insurance period. In 2005, employers and employees both
pay one half of 19.5% of the latter´s gross monthly salary up to a certain
income level up to a certain income level (EUR 62,400 in
III. System of Labour Courts
and
The labour law jurisdiction is
governed by the Labour Court Act (Arbeitsgerichtsgesetz,
ArbGG). The German labour court system is three-tiered: labour courts of first
instance (Arbeitsgerichte), higher labour courts (courts of appeal) in the
second instance (Landesarbeitsgerichte); and, at the top, the
Proceedings concerning an
individual employment relationship or any appeal of one by either side of the
dispute lead to a judgement. They always start with a conciliatory hearing,
because the
Disputes in terms of Works
Constitution Law are part of another proceeding. They are leading to a court
order which permits only restrictively amicable settlements.
Also social security cases are
heard by separate courts. This is due to the fact that social security law in
IV. Federal
Institution for Employment
The Federal Employment Service
(BfA[4])
particularly organizes job placement and the planned promotion of employment
(sec. 33 ff. EPA), the implementation of job creation schemes and the
administration of unemployment insurance.
V.
Unemployment and “Hartz” legislation
1.
Unemployment Insurance
Unemployment
insurance is mandatory for all employees in
Unemployment
benefits are granted if the employer is unemployed and has worked (and paid
contributions) for at least 12 month in the last three years (note that this period
will be shortened to two years). To receive unemployment benefits, the
employees must register at the local employment office (Arbeitsagentur) immediately,
as payments will be made only from the registration date and delays can lead to
further penalties.
Furthermore
the employee must not “risk his/her job wilfully” if this causes unemployment
(e.g. if the employee quit his job by himself or signs a cancellation agreement).
Otherwise, normally a 12 week blocking period is applicable if the employee can
not prove that he/she has an important reason for quitting his/her job. An
important reason exists if it is unreasonable for the employee after considering
all circumstances to continue the employment, for instance the employee wants
to move to his spouse or partner,
binding working conditions are not kept or in case of workplace bullying
or harassment. In this context a recent decision of the
Besides
this, a jobless person who wants to get unemployment benefit has to look for a
job actively, and must be available for labour exchange at every working day,
otherwise the payments will be interrupted for some weeks.
Benefits
are around 60% (67% in case of children) of the previous net salary. The length
of time one is entitled to payments depends on the length of former employment
and age. Benefits are restricted to one year for people up to 45 years. While
receiving benefits one must report regularly to the local Institution of
Employment and the former employee is responsible for proving that he/she is
looking for work if requested.
2.
Severance Payments
Different
types of severance payments can be observed in
A
second type can occur in the context of operational changes in connection with
mass dismissal and social plan.
Both
types are paid as a lump sum. The size of severance payment is not clearly
determined by law. There is a scope of discretion of the courts and usually
(depending on the
From a
German tax perspective, a severance payment is considered compensation for the
loss of future earnings and not past earnings. As of 1 January 2004
employees may receive EUR 7,200, EUR 9,000 or EUR 11,000 tax free depending on
their age and seniority. The balance of the severance pay is given favourable
tax treatment which reduces the effects of progressive taxation provided it is
received during the course of one calendar year. The German tax authorities
will only tax severance payment if
As of 1
January 2003, an employee must inform the Employment Agency personally and
without delay as soon as he or she finds out that his/her employment will end.
If the Employment Agency is not duly informed, the employee will face a
reduction in unemployment benefits (see above 2.).
3. “Hartz” Legislation
The
Hartz concept is the name given to the recommendations resulting from a commission
on reforms to the German labour market in 2002. Named after the head of the
commission, Peter Hartz (Volkswagen´s personnel director), it went on to become
part of the German governments Agenda 2010 series of reform. The reforms of
Hartz I-III took place between 1 January 2003 and 2004; Hartz IV began on 1
January 2005.
Hartz I
and II both came into effect on 1 January 2003, aiming at making new types of
jobs easier to create, and cover for example the foundation of “staff services
agencies”, support for further vocational education from the Job Agency,
subsistence payments by the Job agency, new types of employment like the
“Minijobs”, which lower or gradually rising taxes and insurance payments, a
grant for entrepreneurs, known as the “Ich-AG” (Me inc.) and a rise in the
number of job centres.
Hartz
III came into effect on 1 January 2004. It aimed at restructuring and reforming
the Job Centre, changing its name from the Bundesanstalt für Arbeit or
Arbeitsamt (Federal Labour Institution) to the Bundesagentur für Arbeit or
Agentur für Arbeit (Federal Labour Agency).
The
Hartz IV reform came into effect on January 1, 2005. This part of the reform
brings together unemployment benefits and social security benefits, leaving
them both at approximately the lower level social security claimants received
(up to EUR 345 per month plus cost of “adequate” housing).
Prior
to 2005, 12 up to 32 months (depending upon the claimant´s age and work history)
of full unemployment pay were followed by “Arbeitslosenhilfe” (unemployment
benefits, 53 to 57% of the last net salary). From 2005 on, reception of the
full unemployment pay (renamed to “Arbeitslosengeld I”) is restricted to 12
month in general and 18 month for over-55-years-old. This is now followed by
the (usually much lower) Arbeitslosengeld II if the claimant fits the
requirements. Whether or not the claimant is eligible for Arbeitslosengeld II
now depends on his or her savings, life insurance and the income of husband or
wife; only when these reserves are used up will a claimant get money from the
state. The Institute for Economic Research in
Unemployment
benefit II is in reality not a revised form of unemployment benefit but rather
its abolition and transformation into social security. In the future, those who
have worked for many decades and lose their job through no fault of their own
will be subject to the same humiliating conditions that apply to those drawing
social security benefits. Under the previous regulations, unemployment benefits
were calculated according to the last net wage. The long-term unemployed,
those out of work for more than one year, received 53% of their last wage. The
income and property of a partner or others living in the same household was not
taken into consideration. By paying contributions into the unemployment
insurance scheme during his/her working life, an unemployed person had a legal
claim to unemployment benefit. This legal claim is now void.
Like
social security, “unemployment benefit II” entitlement is checked down to the
last detail. The income and property of any partner living in the joint
household will now be taken into account. Also current bank account statements
are required, as are statements showing the level of any savings. An
unemployed person and his or her partner can only receive benefits if their
savings are below EUR 2,000 for each year of their life, up to a maximum of EUR
13,000 per partner. If an unemployed person has previously taken out
capital-based life insurance for their old age they would have to cash this in
prematurely and use up any proceeds – receiving far less than originally deposited.
This fate will await quite a few, in view of the fact that some 70% of German
citizen have taken out life insurance.
Furthermore,
in order to receive even the diminished payments, unemployed persons can now be
forced to accept any legal job, even if the pay does not provide subsistence
and no matter how advanced their (previous) professional formation.
When
the number of people who count as unemployed rose in January 2005 due to the
new statistics introduced with Hartz IV and because of seasonal reasons
(unemployment is much higher in the winter), this is what finally brought the
total official figure over the psychologically important 5 million, the highest
mark since January 1933 (just before Hitler came to power). That number alone
is expected to stifle domestic demand further, and to lead to another marked
drop in consumer spending after 3 already dismal years in the retail
industry.
Several constitutional lawyers
dispute the legality of Hartz IV law. The gravest problem seems to lie in the
level of aid; EUR 345 per month, though more or less covering the most basic
needs, are simply not enough for the constitutionally guaranteed “life in dignity”
in a high-cost country like Germany.
Another problem is the gross disproportion between the employees social
insurance payments and the benefits (e.g. 30 years of unemployment insurance
premiums equate some five full years of unemployment money, not the 12 month
conceded by Hartz IV. Other doubts arise from then new so-called “1 EURO-Jobs”
which in nature part resemble the forced labour last seen under the Third Reich
dictatorship. A couple of constitutional complaints have already been announced
for 2005.
Part II: Collective Labour
Law
Labour relations between
employers and employees are regulated in
The following Acts may be
considered the key ones:
I.
Trade Unions and Employers’ Association Regulations
There is no trade union
law in
The duties and rights of
trade union members are laid down in the relevant trade union's constitution.
Even though the constitutions may vary between different trade unions, they
traditionally establish similar essential duties and rights. Members are
obliged to pay union dues, of which the amount is based on the individual wage
level. At the same time they are entitled to be supported in labour disputes as
well as to legal advice. The membership only ends by termination upon the
worker's initiative or by exclusion on the basis of the trade union's decision,
which must be in accordance with its constitution.
Employers’ associations are generally
defined as associations with legal capacity. Many of the regional associations
are industry-based and those of the same branch usually finally merged into an
association at Federal level. The Federal associations of the different
branches are unified in the two most important central confederations, the
Confederation of German Employers' Associations (BDA)[6]
and the Federal Union of German Industry (BDI)[7].
The BDA represents the enterprises' interest as an employer, whereas the
BDI seeks to further their economic and political interests.
II.
Collective Bargaining Agreements
The right of the collective
industrial organizations to regulate terms and conditions of employment
on their own responsibility and independently from any influence is guaranteed
by the German Constitution (GG). More specifically, they have the right to create
an appropriate system to regulate working life and to adjust it regularly to
current economic and social developments through the conclusion of collective
agreements.
Collectively agreed terms and
conditions of employment apply only to members of the organizations concluding
the collective agreement. In practice, however, they are usually applied to all
employment relationships.
Thus, it is primarily the parties
of a collective agreement who create a uniform system of employment conditions
covering all establishments within each individual collective bargaining
region. The most important consequence for the employees is that they are able
to unite in trade unions to negotiate conditions with the employers'
side, instead of having to deal with the employer on an individual basis in
negotiating their terms and conditions of employment. If necessary, they can
impose these by means of strikes.
In accordance with the Basic
Law, collective bargaining autonomy must not be undermined by prohibiting
industrial action and replacing it by state-imposed arrangements or compulsory
arbitration.
III.
Workers’ Representation in the
Workers' representation in the
enterprise is governed by the Works Constitution Act (Betriebsverfassungsgesetz,
BetrVG). This Act is decisively based on the term establishment. An establishment is the
organizational unit in which the employer alone or together with his staff
pursues particular working objectives. In an establishment regularly
employing five or more employees its employees may decide to elect a staff
committee. The staff committee’s period of office is four years (sec. 21
BetrVG).
The number of members of a staff committee is determined
by the number of workers normally employed in the establishment. It varies from
one member in establishments occupying from 5 to 20 workers to 31 members in
establishments occupying from 7,001 to 9,000 employees. In establishments with
more than 9,000 workers the number of members of a staff committee is
increased by two members for every additional 3,000 workers. Manual and
non-manual workers have separate representation on a staff committee.
The works council has rights of participation as well as
of co-determination. The right of participation includes the right to be
informed and to make recommendations. The right of co-determination is by far
of much more practical effect, because it entails the possibility of blocking a
decision of the employer which is dependant on the staff committee’s agreement.
It covers subjects such as
-
working rules
-
working time including overtime and holiday roster
-
methods of pay
-
introduction and use of technical devices for
monitoring employees' conducts and performances
-
accident prevention and health protection
-
fringe benefits and the provision and withdrawal
of company-owned housing.
IV.
System of Labour Courts and
The labour law jurisdiction,
which also includes trade union disputes, is governed by the Labour Court Act (Arbeitsgerichtsgesetz,
ArbGG).
There are three instances,
namely Local Labour Courts, Regional Labour Courts and the
Proceedings concerning an
individual employment relationship or any appeal of one by either side of the
dispute lead to a judgement. They always start with a conciliatory hearing,
because the
Disputes in terms of Works
Constitution Law are part of another proceeding. They lead to a court order
which permits only restrictively amicable settlements.
Appendix 1: Sources
Dr. Heinrich Schönfelder
Schönfelder, Deutsche
Gesetze
(Collected texts of Civil, Criminal and Procedure laws)
117th Edition,
Dr. Otto Palandt
Kommentar zum Bürgerlichen
Gesetzbuch
(Commentary to the German Civil Code)
62nd edition,
Munich 2003
Prof. Hans C. Nipperdey
Nipperdey I, Arbeitsrecht
(Collected texts of all Federal Labour laws)
69th edition,
Appendix 2: Useful Addresses and Web-Pages
1. Federal
Agency for Employment
Bundesagentur für Arbeit
Regensburger Straße 104
90478 Nürnberg
Germany
Tel: +49 (0) 911 179-0
Fax: +49 (0) 911 179-2123
E-Mail: www.arbeitsagentur.de
2. International Labour Organization (ILO)
Programme
|
Phone
|
Fax |
Internet E-Mail Addresses |
|
ILO Regional Office
for Europe and Central Asia in |
Regional Director: +41/227 99 66 50 Secretariat: +41/22 799 66 66 Switchboard: +41/22 799 61 11 |
+41/22 799 60 61 +41/22 798 86 85 |
|
|
Branch Office:
Bonn/Germany |
Director: +49/228 35 90 49 +49/288 36 23 22 +49/228 36 39 88 |
+49/228
35 21 86 |
|
|
MDT: |
Director: +66/2 288 22 19 +66/2 288 22 20 Deputy Director: +66/2 288 17 11 +66/2 288 17 96 |
Director: +66/2 288 30 62 +66/2 288 30 58 Deputy Director: +66/2 288 30 60 +66/2 288 30 43 |
|
|
Area Office: |
Director: +86/1
0653 250 91 +86/1 0653 250 92 +86/1 0653 250 93 +86/1 0653 250 94 +86/1 0653
250 95 Deputy Director: +86/10653 250 96 |
+86/1
065 3214 20 |
|
|
Branch
Office: |
+81/3
546 727 01 +81/3 546 727 02 +81/3 546 727 03 |
+81/3
546 727 00 |
|
|
Area
Office: |
Director: +62/2
131 413 08 +62/2 132 586 5 +62/2 131 555 75 |
+62/2
13100766 |
|
Although
a)
There are certain cases and
transactions where a notarisation of documents or signatures is required, for
example for real estate matters, registration issues, special bank transactions
or if the parties concerned agreed to do so.
Typical documents
requiring notarisation in
·
Real estate matters: If buying or selling real estate (land and/or
buildings and apartments), notarization is generally required. It is specific
of German law that you have to separate between the mere sales contract
relating to a good and the actual transfer of ownership. In the case of real
estate, both contracts need to be notarized. If you ask a German notary public
to do so, he or she will implement these two legal transactions (sale plus
transfer of ownership in one contract), the fee for which is 20/10 of the
matter. However, the sales contract alone does not have to be notarized
by a German notary public. This can just as well be done by a foreign notary
public and in many cases, a Swiss notary public is chosen because his or her
fee is negotiable. The contract concerning transfer of ownership must be
notarized by a German notary public, but the fee for this transaction is only
5/10 of the matter.
·
Marriage contract and same-sex partnership contracts (§
1410 BGB; § 7 Abs. 1 LPartG,
·
Declaration of adoption (§§ 1750 Abs. 1 S. 2; 1762 Abs. 3
BGB,
·
Contract of inheritance ( § 2276 Abs. 1 S. 1 BGB),
·
Set up of a limited company (private or public) (§ 2 Abs.
1 S. 1 GmbHG).
b)
Although there are no notary
publics in
·
Real estate matters: Since the sales agreement
concerning property is made
before
the responsible government officer, notarisation of the sales agreement is not
required.
However,
if buying a condominium in
·
In the case of a registration of a trademark in
·
For projects by Government Authorities or State
Enterprises the notarisation of documents showing the status of the foreign
company is required.
·
Registration of a branch office or representative
office under the Foreign Business Act. All company registration
documents and the power of attorney must be notarised.
·
Notarisation of contracts might be necessary if
the contracting parties agreed to do so.
a)
Authorised persons for the notarisation of documents, transactions and for
certifications in
Furthermore there are
authorities with notary power, for example embassies according to sec. 2
of the Consular Act (Konsulargesetz). According to sec. 10 of the
Consular Act the notarisation which the embassies provide are equal to those of
notary publics.
b) The Law Society of
a) in
Notarisation and the amount of
notary fees are regulated in
Fees
for notarisation and other certifications are regulated in sec. 17 Federal
Notary Ordinance.
Under the provisions of this
law the fees depend on the value of the matter (see below). The fee for a
“simple” service can be high because of the high value of the matter or low in
another case although the notary had to invest a lot of time and work.
The minimum fee is 10. - €
(sec. 33 Federal Fees Ordinance).
The list on page 6 is copied
from the appendix to the Federal Fees Ordinance and exhibits the amount of the
fee according to the value of matter.
The value of the matter depends
on the economic value of the authenticated statement (sec. 18 Federal Fees
Ordinance). Often the economic value of a case is expressed in the statement
itself in the form of an amount of money. For example if property will be sold
for 100,000. - €, the value of that matter is 100,000. - €.
However, in certain cases the
value has to be estimated. If this is not possible, the value of the matter has
to be fixed at 3,000. - € (sec. 30 Federal Fees Ordinance).
According to sec. 136 ff., and
sec. 152 f. of the Federal Fees Ordinance, additional expenses can be charged,
for example documentary costs (€ 0.50/page) and additional actual expenses
(e.g. for travel and telephone).
According to sec. 151 a,
Federal Fees Ordinance VAT has to be added.
The Notary
is not allowed to reduce or raise the notary legal fees (sec. 17 Federal Notary
Ordinance). Thus each and every notary in
b) in
There is no regulation by law
concerning notary publics in
Fees for legalizations by the
Embassies are regulated in sec. 25 f. of the Consular Act.
1. For the notarisation of a
contract of sale of land including conveyance concerning property to the
amount of 500,000. - €, notary fees would be calculated as follows:
·
2 fees, 1 for each contracting party (20/10)
(2 x 807, - €, see Appendix on
page 6) 1,614.-
€
·
Fee for notarisation of an excerpt from the
commercial register 25. - €
·
Fees for certification of the signatures
of the contracting parties (2 x
15, - €) 30. - €
·
Fee for registration and conveyance of the
property 400. - €
·
Expenses for documentary costs for 50 pages à 0.50
€ and others 50. - €
Subtotal 2,119.
- €
+ 16 % VAT (sec. 151 a Federal Fees Ordinance)
339.04 €
Total
fees approximately 2,500.
- €
(In THB
(as of January2004) approximately 125,000.
– THB)
2. For the increase of share
capital in the amount of 20,000. - € including all
notarisation and
registration issues, notary fees would be calculated as follows:
·
Notarisation of shareholders’ resolution
(sec. 47 Federal Fees Ordinance) 114. - €
·
Notarisation of the declaration of increase capital
(sec. 36 para 1 Federal Fees Ordinance) 72. - €
·
Notarisation of registration in the companies’ register
(sec. 38 para 2 Federal Fees Ordinance) 36. - €
·
Expenses for documentary costs for 50 pages à 0.50
€ and others 50. - €
Subtotal 272. - €
+ 16 % VAT (sec. 151 a Federal Fees Ordinance) 43,52.
- €
Total
fees approximately 350. - €
(In THB
(as of January2004) approximately 17,500.- THB)
|
Value of matter |
Fee |
Value of matter |
Fee |
Value of matter |
Fee |
|
1,000 2,000 |
10 |
250,000 |
432 |
640,000 |
1,017 |
Although
Our lawyer, Ms. Onnapa Boonpiputtanapong,
passed the examination that entitles her to notarise and certify documents as a
“Notarial Service Attorney”.
We are pleased to be in
the position to offer this service from now on, which will make many
transactions faster and more efficient.
Please find attached the certificate of Ms.
Onnapa Boonpiputtanapong.

I. TAX (17)………………………...……………….……….…..….... 3
II. Bankruptcy
(15)…………...……..……...…...…..…..…...….. 8
III. Civil
Execution (15)………………………...…….…..…. 12
IV. Liability of
Directors (7)…………...……….….….…. 15
V. Share Transfer
(7)…....……………………..…...…....…... 17
VI. Labour
(29)……………………………...….…….……...….. 20
________________________________
* Latest Updated: May 2003
I. TAX
1. Supreme
Court Decision Case No. 6704/2541 (1998)
Expense for loss arising from sale of its shares to its
sister company’s shareholders for the purpose of offsetting the loss of the
sister company’s shareholders is the one not for the purpose of acquiring
profits or for the purpose of business according to subsection 13 of Section 65
ter of the Revenue Code. Therefore, it is not allowed as an expense for
the purpose of computing net profits.
2. Supreme
Court Decision Case No. 7623/2541
(1998)
Section 83/4 of the Revenue Code
regarding supplementary tax return does not prohibit the Tax Court to rule on
the legality of tax assessments or decisions of the Board of Appeals.
3. Supreme
Court Decision Case No. 1463/2542 (1999)
Money paid in installments is not a deposit (earnest).
Therefore, it must be included in net profits to be calculated for liability of
corporate income tax.
4. Supreme
Court Decision Case No. 3543/2542 (1999)
5. Supreme
Court Decision Case No. 2230/2543 (2000)
The plaintiff used counterfeit tax
invoices to prepare its monthly VAT report. It is the violation under both
Section 89 (7) (use false tax invoice) and Section 89 (4) (file tax
incorrectly) of the Revenue Code. However, the plaintiff shall be subject to
penalty under Section 89 (7) only.
6. Supreme
Court Decision Case No. 5873/2543 (2000)
Share transferring can not be used
against a third party unless it is written the name transferring and the place
of the receiver in the shareholder book according to Sec. 1129 Para 3 CCC. The
plaintiff admitted that he did not notify the share transferring to the
shareholder registrar, and the shareholder book still bared the plaintiff’s
name as the shareholder. The plaintiff, therefore, cannot argue against a third
party that there is a share transferring. The plaintiff must bring dividends
derived from those shares to calculate its corporate income tax.
7. Supreme
Court Decision Case No. 6950/2543 (2000)
Cost of meals for the hotel’s
employees, even though meals for employee are not the same for the customers,
is considered “service” as defined by Section 77/1 (10) of the Revenue Code.
Therefore, it is subject to value added tax.
8. Supreme
Court Decision Case No. 6951/2543 (2000)
In computation of liability of excise
tax on vehicles, it must take into consideration whether they are passenger
cars or not. The defendant is exempted from excise tax liability since his
vehicle was inspected as pickup trucks even though they are later modified to
be passenger car by other persons.
9. Supreme
Court Decision Case No. 586/2544 (2001)
According to paragraph 4 of Section 12 of the Revenue
Code, the provisions of the Civil Procedure Code apply mutatis mutandis
to the procedures for seizure and sale by public auctions of the properties of
taxpayer. Such procedures must be conducted within ten years from the last due
date for tax payment stated in the notice on assessment sent to the taxpayer.
10. Supreme
Court Decision Case No. 586/2544 (2001)
When the defendant received a notice of assessment of
corporate income tax, it is deemed that the Revenue Department has claimed for
performance since this is considered an act equivalent to entering an action.
The prescription of the claim against the defendant is interrupted according to
Section 193/14 (5) of the CCC and begins again after the last due date stated
in the notice. The plaintiff filed for an execution after ten years from the
payment due date. The application is denied.
11. Supreme
Court Decision Case No. 883/2544 (2001)
Transfer of ownership of the buildings constructed on the
land to the lessor and occurred at the time of commencement of construction by
force of an agreement between the lessor and the lessee, which also give the
right to sublet the buildings to the lessee for 23 years, is considered a sale
of immovable property in a commercial manner or for profits under subsection 4
of the Section and Section 3 (5) of the Royal Decree issued under the Revenue
Code relating to Sale of Immovable Property in a Commercial Manner or for
Profits (No. 244) B.E. 2534 (1991). Therefore, the lessee must pay Specific
Business Tax.
12. Supreme
Court Decision Case No. 1095/2544 (2001)
The assessment officer may correct his false assessment
by annulling the assessment even if it is being taken to the Board of Appeals.
If the officer does so, the Board must set aside the appeal since there is no
longer an assessment to be considered.
13. Supreme
Court Decision Case No. 1916/2544 (2001)
Validity of a Power of Attorney made in a foreign country
must comply with the law of such country.
It is not necessary to affix with stamp duty according to the Revenue
Code.
14. Supreme
Court Decision Case No. 2122/2544 (2001)
The Revenue Department issued a notice
of assessment of corporate income tax to a company in a foreign country. It is considered that a notice has also
been issued to the company’s representative in
15. Supreme
Court Decision Case No. 1392/2545 (2002)
Defendant admits that he has previously
made an agreement to sell land and received a deposit (earnest) from the
plaintiff. Later the defendant made
another agreement with a third party while third party knew the existence of
the previous agreement. However, in
court, third party argued that the previous agreement does not affix with stamp
duty, so that it cannot be admitted as evidence. The court decided that even
without stamp duty, the agreement has been made. Therefore, the defendant had
to sell land to the plaintiff according to the previous agreement. (Editor’s
note: because the defendant admitted that the earnest was given to him, which
is an accessory of the contract which requires neither stamp duty nor writing
form to be valid, the Agreement to “Sell or Buy” is enforceable. See CCC
Sec.456
16. Supreme
Court Decision Case No. 2420/2545 (2002)
Inspection conducted by the Customs Department,
notwithstanding its long period of time, is not considered an exercise of its
right in bad faith. The Revenue Department is entitled to bring an action
against the defendant to execute tax and surcharge payment.
17. Supreme
Court Decision Case No. 3700/2545 (2002)
Section 81/3 (1) of the Revenue Code requires the
operator of business of selling tapioca tablets not for exportation to register
for value added tax and pay value added tax by computation of output tax as
deducted from input tax. The operator sold its products to exporter but has
never exported the products by itself. Therefore, it has to pay tax according
to Section 81/3. As a result, its application for refund of the input tax is
considered a false declaration of input tax resulting in the officer refunding
the input tax.
II. BANKRUPTCY
1. Supreme
Court Decision Case No. 3101/2541 (1998)
Since both civil and bankruptcy case were final and the debtor did
not argue that the prescription period of the debt was expired, it is not
considered a debt which cannot be enforced by a legal action. Therefore, the
creditor is still entitled to file an application claiming for repayment of the
debt.
2. Supreme
Court Decision Case No. 429/2542 (1999)
It shall not be presumed under Section 8
(4) a of the Bankruptcy Act that the debtor is insolvent only because the
debtor leaves the premise in which he used to live and is unable to pay his
debts owed to other creditors.
3. Supreme
Court Decision Case No. 1322/2542 (1999)
According to section 108 of the Bankruptcy Act, if the
official receiver later finds that the creditor’s claim is invalid or untrue,
the official receiver can request the Court to dismiss the application for
repayment of debt even when the order approving such application has been
final.
4. Supreme
Court Decision Case No. 1594/2542 (1999)
For the motion requesting the Court to annul any act of Official
Receiver according to section 146 of the Bankruptcy Act, the complainant has to
prove that damage has occurred and he is injured by it.
5. Supreme
Court Decision Case No. 1885/2542 (1999)
The debtors has paid their debt in installments for 13 times which
shows that they are willing to collect money to pay to the creditor. If they
are bankrupt, they will lose their employments and possible money to repay the
debt. Incomes currently made by the debtors are legitimate, and they can manage
to pay the debt in the future. Therefore, it is considered a ground not
justifying declaring them as bankrupt according to Section 14 of the Bankruptcy
Act.
6. Supreme
Court Decision Case No. 3778/2542
(1999)
In case that many persons become joint-debtors, the creditor can
demand a payment from everyone individually. When the creditor demands a
payment from one of the joint-debtors and he is unable to pay, the creditor can
file a bankruptcy suit against that joint-debtor. A joint-debtor cannot argue
the fact that other joint-debtors are still able to pay as a ground to dismiss
his bankruptcy case.
7. Supreme
Court Decision Case No. 4287/2543 (2000)
While one joint-debtor is able to pay
the debt but another joint-debtor is not, the creditor can still ask the court
to declare another joint-debtor as bankrupt individually.
8. Supreme
Court Decision Case No. 5596/2543 (2000)
The bank filed a lawsuit in civil court asking for a repayment of
debt. The court decided in favor of the bank and ordered the debtor to make a
payment. Later the debtor did not pay, so the bank filed a bankruptcy suit in
the bankruptcy court and submitted an application for a repayment of the debt.
The prescription to execute the civil court order was interrupted and expired
when the bank filed a bankruptcy suit. The new prescription according to the
bankruptcy law applies.
9. Supreme
Court Decision Case No. 2230/2544 (2001)
The Revenue Department filed a bankruptcy suit against the defendant
after ten years from the date the defendant received a notice on income tax
assessment. Regardless of the fact
that some part payments have been made, the prescription was expired. The case
was dismissed.
10. Supreme
Court Decision Case No. 2651/2544 (2001)
A permanent establishment according to the Double Taxation agreement
does not mean an establishment having a domicile in the Kingdom. Before the
Revenue Department filed a bankruptcy suit, the branch office has been closed
down due to its license expiry. Since the license was expired and the branch
office did not further conduct its business, it is deemed that it no longer has
a domicile in the Kingdom. Although Section 7 of The Bankruptcy Act B.E. 2483
(1940) provides that in case the debtor used to have a domicile or conduct its
business in the Kingdom the creditor can file a bankruptcy suit within one
year, the Revenue Department filed a bankruptcy suit after such period. As a result, the case was dismissed.
11. Supreme
Court Decision Case No. 7966/2544 (2001)
Third party made a loan payment to the directors of the company after
the court had issued an order of absolute receivership against the company. The
official receiver can still demand the third party to made a payment to the
company.
12. Supreme
Court Decision Case No. 266/2545 (2002)
The plaintiff can execute the judgement
within 10 years according to CPC 271. The defendant did not perform according
to the judgement, so the debt become more and more. The
fact that the plaintiff did not execute the judgement immediately is not considered an unjustified
ground to declare the defendant as bankrupt.
13. Supreme
Court Decision Case No. 3318/2545 (2002)
14. Supreme
Court Decision Case No. 3318/2545 (2002)
The rights of the creditors to be performed equally
during reorganisation process under Section 90/42 ter is meant to
equality among the creditors within the same group only. Therefore, the right
of the sole secured creditor to repayment may be set in the reorganisation plan
as favorable to those of the creditors in another group.
15. Supreme
Court Decision Case No. 3403/2545 (2002)
Creditor filed a civil action against
Debtor and his Sureties after Debtor’s filing for reorganisation of his business. The Court of Appeals
revoked the Court of First Instance’s proceedings and judgment according to
Section 90/12 (4) of the Bankruptcy Act, which prohibits a civil action against
the debtor in respect of his assets. But such Section gives protection to
Debtor only. Therefore, Sureties is still binding upon the Court of First
Instance’s proceedings and judgment.
III. CIVIL EXECUTION
1. Supreme
Court Decision Case No. 334/2541 (1998)
The property was placed for public
auction for 10 times during the past 5 years. The property minimum bid prizes
were between 45 and 46 Million baht, and nobody placed a bid. Finally, there
was a bidder who bid at 46.2 Million baht and won the auction. The defendant
then submitted an application to the Court asking to cancel the sale claiming
that he himself did not pay the court fee correctly. The application was denied.
2. Supreme
Court Decision Case No. 6559/2541 (1998)
The plaintiff is not entitled to apply
for execution of judgment again while the defendant had fully complied by going
out of the disputed land 2 years ago.
When the defendant came back again, the plaintiff has to file another
lawsuit.
3. Supreme
Court Decision Case No. 6829/2541 (1998)
Bidding at the price exceeding the
scope of authority by proxy is not considered a ground to annul the force sale
by public auction.
4. Supreme
Court Decision Case No. 2175/2542 (1999)
To apply for a stay of execution
According to Section 293 of the Civil Procedure Code, the attachment or seizure
has to be taken place at the time of submitting the application.
5. Supreme
Court Decision Case No. 2527/2543 (2000)
The auction bidder is considered a
third person who has interests in the execution according to paragraph 2 of
Section 296 of the Civil Procedure Code.
6. Supreme
Court Decision Case No. 252/2544 (2001)
Changing a domicile by the defendant without informing
the Court or the plaintiff is considered a concealing of its domicile to avoid
execution.
7. Supreme
Court Decision Case No. 252/2544 (2001)
To argued that the price at forced sale by public auction
is unreasonably low and to ask the Court to issue an order annulling such sale,
the defendant has to claim that the price is taken place in pursuance of a
fraudulent understanding among persons relating to bidding, or with bad faith
or gross negligence of the execution officer in exercising his function
according to paragraph 2 of Section 309 bis of the Civil Procedure Code.
8. Supreme
Court Decision Case No. 586/2544 (2001)
When the defendant received a notice of assessment of
corporate income tax, it is deemed that the Revenue Department has claimed for
performance since this is considered an act equivalent to entering an action.
The prescription of the claim against the defendant is interrupted according to
Section 193/14 (5) of the CCC and begins again after the last due date stated
in the notice. The plaintiff filed for an execution after ten years from the
payment due date. The application is denied.
9. Supreme
Court Decision Case No. 694/2544 (2001)
Deposit a book of bank account to the creditor does not
make it a pledge contract. The creditor has no preferential right over the
money in the account.
10. Supreme
Court Decision Case No. 761/2544 (2001)
In a settlement or compromise, each
party has their own obligations and rights toward each other. However, the
party who wins the case is the only one who can apply for execution.
11. Supreme
Court Decision Case No. 1316/2544 (2001)
By force of Section 35 of the Sangha
Act, temple’s premises and central religious properties are not liable to
execution. Therefore, the Court of First Instance’s decree prescribing transfer
of ownership of the defendant’s disputed land to the plaintiff is illegitimate.
12. Supreme
Court Decision Case No. 5310/2544 (2001)
The plaintiff refused to comply with the
judgment ordering the defendant to register for transfer of ownership of land
to the plaintiff and the judgement ordering the plaintiff to deposit a sum of
money for payment as a return for the transfer to the defendant. The defendant
is entitled to file an application for a writ of execution of judgment
according to Section 275 and the obligation to transfer the ownership of the
land is extinguished since such refusal is considered the plaintiff’s waiver of
his right.
13. Supreme
Court Decision Case No. 6157/2544 (2001)
The plaintiff refused to register for a hire of property
agreement that restricts hirer’s rights to the degree exceeding what an
ordinary hirer could comply with.
It is deemed that the defendant did not comply with the first condition of
the judgement. Therefore, according to the second condition of the judgement
the plaintiff is entitled to file an application for a writ of execution for
the money payment.
14. Supreme
Court Decision Case No. 210/2545 (2002)
Although the judgment of the Court of First Instance does
not contain the description of the car to be returned to the plaintiff
according to the hire-purchase agreement, it is deemed that it should be in
good conditions. Therefore, the plaintiff is entitled to refuse to accept the defective
car and apply for execution of judgment for money payment instead.
15. Supreme
Court Decision Case No. 2169/2545 (2002)
Section 304 of the Civil Procedure Code
does not require the plaintiff to indicate the land to be seized to the
Official Receiver. The indication made by mistake resulted only in a wrongful
posting of notice of seizure, not a wrongful seizure. Therefore, the plaintiff
is entitled to indicate the correct land without paying any fee again.
IV. LIABILITY OF
DIRECTORS
1. Supreme
Court Decision Case No. 5585/2541 (1998)
The defendant entered into a contract for building construction with
the plaintiff. The defendant, then, started a company as one of the promoters
and became a company’s director. After the construction was completed, another
director who also was a company’s promoter paid the construction cost. The company uses the building for its
hotel business. It is deemed that the company agrees to and accepts the
contract between the defendant and the plaintiff for its business benefits.
Accordingly, the company shall be bound by such contract.
2. Supreme
Court Decision Case No. 6250/2541 (1998)
The plaintiff, regardless of being a shareholder and
director of the company, may not solely submit a claim to the court requesting an
annulment of the contract made between the company and a third party since
according to the company’s affidavit the plaintiff alone cannot act on behalf
of the company. However, the
plaintiff and other shareholders might use a resolution of a general meeting of
shareholders to remove the old board of directors and appoint a new one, and
have it submit such claim.
3. Supreme
Court Decision Case No. 1426/2542 (1999)
Claims against the director according to Section 1169 of the CCC are
for compensation for damages caused by the director to the company only. A
shareholder cannot ask the court to annul the previous contract made between
the director and a third party.
4. Supreme
Court Decision Case No. 5343/2542 (1999)
The managing director of the company made
an offer to buy rice in the name of the company. The company acknowledged the
offer and received benefits arising from the sale of rice. It is deemed that
the managing director was held out as an agent of the company for this
transaction. The company is liable to all obligations arising from the
contract.
5. Supreme
Court Decision Case No. 9442/2542 (1999)
The disputed cheque was signed solely by one director while according to the articles of
association of the company it requires two directors to sign. However, the
company itself admitted that it has issued that cheque to secure a
loan. It is deemed that the company has given ratification to that act of the
director. The director does not have to be personally liable.
6. Supreme
Court Decision Case No. 2685/2543 (2000)
Section 1169 of the CCC states that any
single shareholder can bring a lawsuit against the directors if they cause
damages to the company. However,
this Section shall not apply to the case where the company is already
dissolved. As the company has been dissolved, the liquidator is the only one
who can act on behalf of the company.
7. Supreme
Court Decision Case No. 4547/2545 (2002)
Offer to sell the disputed car was made
with signature of the sole director of Company, but did not affix seal of
Company, which was not in compliance with the Company’s Affidavit. But since
the Company delivered and received payment for the car price afterwards, which
is considered giving ratification to such offer to sell, the sale is effective
and binding upon the Company, not the director.
V. SHARE TRANSFER
1. Supreme
Court Decision Case No. 52/2540 (1997)
Share transferring contract, signed by
the seller and not identify the buyer, is made for the buyer’s convenience in
order to chose whether to be named as a shareholder or to transfer to
others. It is not against the law
or invalid. The later buyer is in
the position to proceed and finalise the transfer according to the law.
2. Supreme
Court Decision Case No. 57/2540 (1997)
The share transferring contract is not in compliance to
Sec. 1129 Para 2 CCC. The company
has the right to deny the issuing of a share certificate.
3. Supreme
Court Decision Case No. 4432/2540 (1997)
Share transferring according to Sec. 20
of the Securities and Exchange Act B.E. 2517 (1974) is not subject to Sec 1299
CCC. The ownership is transferred
to the buyer immediately upon the sale.
It does not need a written form, signatures by parties and witness, or a
transfer registration. The transfer
registration is just for the owner of the share to argue against the
share-issuer company and a third party.
It does not involve the completion of the sale of share.
4. Supreme
Court Decision Case No. 6692/2540 (1997)
In case of the sale of share
certificate along with share transferring document signed by the seller and not
identify the buyer, the parties has entered into the sale as the sale of one
kind of property, not the sale of the share value since the share value would
be changed all the time. Such sale
of the share certificate is not the same as the share transferring according to
Sec. 1299 CCC. Therefore, the sale
of share certificate would be subject to the law of contract for sale of
movable property. Without making
them in writing the contract of gift, the contract of exchange, and the
contract of sale of share certificate are not invalid. Because the share certificate is
transferred to a third party, it is a contract in favor of a third party. While a third party has stated his
intention to take the benefit according to such contract, the company has to
transfer the share to a third party.
5. Supreme
Court Decision Case No. 2170/2542 (1999)
Having a statement on the conditional
agreement on share transfer between the plaintiff and the defendant as follows:
“At the date of concluding this agreement, the seller has made an instrument in
writing of the share transfer as aforementioned agreed in Clause 1…” is not
considered complying with the form of share transfer according to paragraph 2
of Section 1129 of the CCC which states that it must be in writing and signed
by the transferor and transferee whose signatures shall be certified by one
witness at least.
6. Supreme
Court Decision Case No. 5873/2543 (2000)
Share transferring can not be used
against a third party unless it is written the name transferring and the place
of the receiver in the shareholder book according to Sec. 1129 Para 3 CCC. The plaintiff admitted that he did not
notify the share transferring to the shareholder registrar, and the shareholder
book still bore the plaintiff’s name as the shareholder. The plaintiff, therefore, cannot argue
against a third party that there is a share transferring. The plaintiff must bring dividends
derived from those shares to calculate its corporate income tax.
7. Supreme
Court Decision Case No. 6908/2543 (2000)
Memorandum of understanding made between
the plaintiff and the defendant which states that the defendant has paid for
the shares price and that the plaintiff agrees to sign a signature for transfer
of his shares to the defendant is considered an agreement to transfer the
shares, not a share transfer according to paragraph 2 of Section 1129 of the
CCC. However, it is not void solely on the ground that it does not comply with
the form as prescribed in Section 1129.
VI. LABOUR
1. Supreme
Court Decision Case No. 2505/2541 (1998)
Employment is terminated immediately when the employer gives an order
of dismissal to the employee.
2. Supreme
Court Decision Case No. 2599-2606/2541 (1998)
The employer dismissed the employee claiming an
absence of work as a cause of dismissal. When the employer was sued in court he
could use only such cause as his defense.
3. Supreme
Court Decision Case No. 3043/2541 (1998)
The company dissolved one of its departments and offered the employee
another position. The new position is not in favor of the employee. The
employee did not agree and was dismissed. It is an unfair labour practice
according to Section 123 of the Labour Relations Act B.E. 2518 (1975).
4. Supreme
Court Decision Case No. 7602-7603/2541 (1998)
Dismissals against some employees made by the company claiming
over-employment and prevention against future loss are considered unfair labour
practices.
5. Supreme
Court Decision Case No. 377/2542 (1999)
The employees were dismissed by the company claiming their
department’s poor performance while the company’s overall performance was good
and the company still hired new employees. It is an unfair labour practices.
6. Supreme
Court Decision Case No. 1260/2542 (1999)
Changing the employee’s position due to his health problem is
considered a lawful order, even if the wage is lower.
7. Supreme
Court Decision Case No. 3395/2542 (1999)
Company B hired the employee immediately
after it acquired Company A, employee’s former employer. Unless precisely
stated otherwise, it is deemed that Company B agreed to the employment
conditions between Company A and the employee.
8. Supreme
Court Decision Case No. 1332/2543 (2000)
In the case of an accusation made by the employee that
the employer conducted an unfair dismissal, the employee does not have to lodge
an appeal to the Labour Relations Committee before submitting his case to the
9. Supreme
Court Decision Case No. 2258/2543 (2000)
“Sickness” as defined by Section 5 of the Workmen’s Compensation Act
refers to any sickness or death of the employee arising from the nature of work
or caused by the performance of his work, whether occurred during his
performance of work or not.
10. Supreme
Court Decision Case No. 2592/2543 (2000)
The employee took the employee’s hotel customers out of the hotel
using his personal truck and received some gratuities form the customers. It is
not the case that employee seriously violates the employer’s working rules.
11. Supreme
Court Decision Case No. 4121/2543 (2000)
According to Section 24 of the Labour
Protection Act B.E. 2541 (1998), there must be a prior agreement, express or
implied, between the employer and the employee specifying the starting hour and
ending hour for overtime work. The employer asks the employee to work overtime.
The employee does not have to follow.
12. Supreme
Court Decision Case No. 144/2544 (2001)
Dismissals against employees in some cases may be both unfair labour
practices according to Section 121 or 123 of the Labour Relations Act B.E. 2518
(1975) and unfair dismissals according to Section 49 of the Act on
Establishment of the Labour Courts and on Proceedings of Labour Cases B.E. 2522
(1979)
13. Supreme
Court Decision Case No. 4573-5228/2544 (2001)
Bonus money is not considered money paid in return for employee’s
services. Therefore, it is not a wage according to Section 5 of the Labour
Protection Act B.E. 2541 (1999).
14. Supreme
Court Decision Case No. 6840/2544 (2001)
The employee made mistakes several times, could not work together
with others, showed no improvement, many customers returned the merchandise,
and the company suffered damages. Dismissal is fair with good causes, not an
unfair one.
15. Supreme
Court Decision Case No. 7402-7403/2544 (2001)
16. Supreme
Court Decision Case No. 7238-7239/2544 (2001)
The company orders the employee to work in another position and
receive less salary. It is an order
not in favor of employee. Without employee’s consent the order is in violation
of Section 20 of the Labour Relations Act B.E. 2518 (1975). Non-compliance with
such order is not considered a serious act against an employer’s lawful and
fair order nor a negligence of duty.
17. Supreme
Court Decision Case No. 9021/2544 (2001)
Sexual harassment committed by a managing director to an employee is
considered a personal act that can be brought to the Criminal court, not an act
on behalf of the company. The
employee who quits the job by herself is not entitled to severance pay or
damages from unfair termination.
18. Supreme
Court Decision Case No. 599/2545 (2002)
The plaintiff became a member of the Company’s committee
on procurement and logistics having the authority to determine the Company’s
distributors and suppliers. His
wife is a shareholder of one of the suppliers of the Company, and he regularly
attended the company’s meetings of behalf of her. Such practice is considered a
serious violation of the defendant’s working rule of which states that no
employee shall Influences Company’s business management for the sake of his
personal benefit.
19. Supreme
Court Decision Case No. 1372/2545 (2002)
The plaintiff, who held discretionary
power to promote the employees who work during the probation period to be
permanent employees, made a threat that if any female employees did not go to
nightclubs with him they would not get the position. This is considered to be a
serious violation of the company’s working rules since it affected the
company’s personnel administration.
20. Supreme
Court Decision Case No. 2062/2545 (2002)
According to the company’s working rules, Saturday is a normal
working day. While the company gave
an order asking some employees not to come to work on Saturday, it does not
make Saturday a weekly holiday.
21. Supreme Court
Decision Case No. 2190-2193/2545 (2002)
Employment with an exemption for severance pay according to paragraph
3 of Section 118 of the Labour Protection Act B.E. 2541 (1999) must be the
employment with a specific term for a special project which is not a work in
the ordinary business of the employer.
22. Supreme Court Decision
Case No. 2228/2545 (2002)
The employer gave an order to close a sales department
office in
23. Supreme
Court Decision Case No. 2364/2545 (2002)
An employment contract stating that the
employer can terminate the contract with no specific term of employment
according to paragraph 2 of Section 17 of the Labour Protection
Act B.E. 2541 (1998). The employer terminated the contract without prior
notice. The employer has to pay
according to Section 17. Parties cannot agree otherwise since Labour law is the
law related to public orders.
24. Supreme
Court Decision Case No. 2942/2545 (2002)
Since there is no specific provision regarding calculation of time
prescribed in the Labour Protection Act B.E. 2541 (1998), provisions of the CCC
regarding periods of time shall apply.
25. Supreme
Court Decision Case No. 3177/2545 (2002)
“You should not have brought these
vicious Arabs here” spoken by the plaintiff (employee) to the tourist guide
after failing to stop children customers from throwing stones to the fish in
the pond is not considered a serious violation of defendant’s working rules.
The court ordered the defendant to pay severance pay to the plaintiff. However,
since it violates the working rule on the ground of intentionally disobeys a
lawful order of the defendant, the defendant’s dismissal against the plaintiff
is not an unfair dismissal according to Section 49 of the Law on Establishment
of Labour Courts and Labour Court Procedures B.E. 2522 (1979). The defendant does not have to pay for
further damages.
26. Supreme
Court Decision Case No. 3974/2545 (2002)
Section 49 of the Act on “Establishment
of Labour Courts and Labour Court Procedures”, B.E. 2522 (1979) empowers the
Labour Court to order the employer to accept the dismissed employee back to
work or to fix the amount of damages as compensation to be paid to the employee
only. Therefore, the Court may not by this section order the employer to pay
compensation for damage occurred during the period of time from the date of
dismissal to the date of acceptance back to work (“back pay”). However, without
his performance of work the employee is entitled to wages for that period of
time as compensation for damage arising from a breach of employment contract by
way of unlawful dismissal.
27. Supreme
Court Decision Case No. 4038-4039/2545 (2002)
Dispute over rights against unfair
dismissal is dispute under Section 49 of the Act on Establishment of Labour
Courts and Labour Court Procedures B.E. 2522 (1979). Thus, it has to be settled
by a
28. Supreme
Court Decision Case No. 4469/2545 (2002)
Medical technician’s negligent performance of work,
making physician diagnosed diseases not comprehensively and slowly is
considered one with gross negligence which causes the hospital to suffer severe
loss and an act in a manner incompatible with the due and faithful discharge of
his duty, since the act might extensively deteriorate hospital’s reputation.
Therefore, the hospital may under Section 119 (3) of the Labour Protection Act
and Section 583 CCC dismiss him without severance pay or an advance notice, and
the dismissal is not considered unfair.
29. Supreme
Court Decision Case No. 4547/2545 (2002)
Employer mistakenly paid severance pay
to Employee who had no right to such payment. Such severance pay is considered
undue enrichment under Section 406 CCC, not a property detained by a person not
entitled to detain it which could be followed and recovered at any time
according to Section 1336. Therefore, Employer should have entered this action
for return of such payment within 1 year from the time when he became aware of
such right to receive return according to Section 419 CCC. Since this action is
filed after that period of time, it is barred by prescription.
VII. BOI
1. Supreme
Court Decision Case No. 8952/2543 (2000)
The revenue, which will be exempted
from tax calculation under BOI, must be the revenue derived from specific
business operations. While the
Plaintiff received BOI promotion under its mining business, interest received
from its bank deposit was not considered the revenue received under its BOI promotion. However, considered the fact that the
Plaintiff had cooperated well with the officials during the inspection, it
showed that the Defendant did not have any intention to avoid tax payment. Therefore, all fines shall be excluded.
2. Supreme
Court Decision Case No. 6842/2544 (2001)
Although
1. Governing
Law
The Social Security Scheme is
operated according to the Social Security Act B.E. 2533 (A.D.1990) and its
Amendments B.E. 2537 (A.D.1994) and B.E. 2542 (A.D.1999).
2.
Contributions
With
effect from 1st January 2004, contributions to the Social Security
Fund increased from 4% to 5%. These contributions are paid by both the employer
and the employee. The employer is required to match the contribution from the employee.
A supplement of 2.75% to the security contribution is paid by the government.
The monthly remuneration on which the rates are is capped at 15,000 Baht. (15 €). The employer pays his contribution in addition to the net salary. The employee’s contribution is deducted from the salary. Both contributions must be remitted to the Social Security Office within the 15th day of the following month.
3.
Benefits
·
Accident, sickness, child birth
In case of accident, sickness or childbirth, medical service is free of charge. For compensation for the loss of income, the employee gets 50% of his salary for a maximum of 90 days per insured event and 180 days per year.
·
Disability
Medical services in case of disability are free of charge up to the amount of 2,000 THB (40 €) per month. All additional costs have to be paid by the employee. The compensation for the loss of income (50% of the monthly salary) is not limited to a certain period of time.
·
Death
In case of death, funeral expenses up to an amount of 30,000 THB (600 €) are paid by the Social Security Fund. If the employee has paid contributions to the social security system for at least 36 months his family or any other person specified by the employee will get a onetime payment amounting to 1.5 monthly income. If the employee contributed to the social security system for ten years or more his family or any other specified person will get a onetime payment of 5 months salary.
·
Children
Child allowance received by a Thai employee is 200 THB (4 €) per child per month for a maximum of 2 children under the age of 6 years.
·
Pension benefits
With regard to pension benefits each period of time in which contributions to the social security system have been made needs to be looked at separately.
Employees who have paid contributions for less than 180 months do not receive retirement pay. If they are 55 years of age or become disabled they get a onetime payment amounting to the sum of the contributions they have made to the social security system plus interest which will be fixed each year (e.g. 2003: 6.5%). In the case of death their families receive the money.
The employee who has paid contributions for at
least 180 months will receive retirement pay which is 15% of the average
monthly salary for the last 60 months plus 1% of the average monthly salary
multiplied by the number of years he has paid contributions for over 15 years.
If the employee dies before receiving any retirement pay his family will receive the sum of the contributions to the social security system made by him and by his employer. If he has already received retirement pay for less than 60 months his family will get a onetime payment amounting to 10 retirement payments.
·
Unemployment benefits
In the case of unemployment, the former employee gets 30% of his salary for a maximum of 90 days if he resigned and 50% of his salary for up to 180 days in case of termination.
4.
Outlook
Although compared to
Although
Sehr geehrte Damen und Herren,
aus gegebenem Anlass erlauben wir uns, beiliegende
Information
beizulegen.
Es gab wesentliche Änderungen des deutschen Steuerrechts.
Wir
bedanken uns für Ihr Interesse,
Mit
freundlichen Grüßen,
Michael
Lorenz
Lorenz & Partners
I. Bisherige Rechtslage
Nach bisheriger Rechtslage waren
Einkünfte in Deutschland unter Progressionsvorbehalt freizustellen, wenn:
• nach
einem Doppelbesteuerungsabkommen der andere Staat ein
Quellensteuerrecht an diesen Einkünften,
•
Deutschland zur Vermeidung einer doppelten Besteuerung die Freistellung
im Methodenartikel vereinbart hat
und
• keine
Rückfallklausel greift.
In Deutschland ansässige
Arbeitnehmer, die ihren Arbeitslohn von einem ausländischen Arbeitgeber bezogen
oder der Arbeitslohn einer ausländischen Betriebsstätte eines inländischen
Arbeitgebers anzurechnen war und die sich im Bezugszeitraum des
Doppelbesteuerungsabkommens mindestens 183 Tage im Jahr im Ausland aufhielten,
wurden regelmäßig mit ihrem Arbeitslohn für im Ausland ausgeübte Tätigkeiten
von der deutschen Steuer befreit.
II. Neuregelung des § 50d Abs. 8
EStG
§ 50 d
Abs. 8 EStG behandelt die einkommensteuerlichen Folgen der Entsendung eines
Arbeitnehmers in einen Staat, mit dem Deutschland ein Doppelbesteuerungsabkommen
(DBA) abgeschlossen hat.
„(8) Sind
Einkünfte eines unbeschränkt Steuerpflichtigen aus nichtselbstständiger
Arbeit (§ 19) nach einem Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von
der Bemessungsgrundlage der deutschen Steuer auszunehmen, wird die Freistellung
bei der Veranlagung ungeachtet des Abkommens nur gewährt, soweit der Steuerpflichtige
nachweist, dass der Staat, dem nach dem Abkommen das Besteuerungsrecht
zusteht, auf dieses Besteuerungsrecht verzichtet hat oder dass die in
diesem Staat auf die Einkünfte festgesetzten Steuern entrichtet wurden.
Wird ein solcher Nachweis erst geführt, nachdem die Einkünfte in eine
Veranlagung zur Einkommensteuer einbezogen wurden, ist der Steuerbescheid
insoweit zu ändern. § 175 Abs. 1 Satz 2 der Abgabenordnung ist entsprechen
anzuwenden.“
Selbst
wenn nach dem Doppelbesteuerungsabkommen die Voraussetzungen für das alleinige
Besteuerungsrecht durch den Tätigkeitsstaat vorliegen, soll dies allein noch
nicht ausreichen, um den Arbeitslohn von deutscher Einkommensteuer
freizustellen.
§ 50 d
Abs. 8 EStG normiert eine einseitige Rückfallklausel, auch wenn eine solche
Vereinbarung im Doppelbesteuerungsabkommen nicht getroffen wurde.
Danach
wird die Freistellung bei der Veranlagung ungeachtet des Abkommens nur gewährt,
soweit der unbeschränkt steuerpflichtige Arbeitnehmer nachweist, dass der
Staat, dem nach dem Abkommen das Besteuerungsrecht zusteht (Tätigkeitsstaat),
auf dieses Besteuerungsrecht verzichtet hat oder dass die in diesem Staat auf
die Einkünfte festgesetzten Steuern entrichtet wurden.[8]
Diese Einschränkung soll unabhängig davon gelten, ob nach dem einschlägigen DBA
eine Rückfallklausel vorgesehen ist.
Wird dieser Nachweis erst geführt,
nachdem die Einkünfte in eine Veranlagung zur Einkommensteuer einbezogen
wurden, soll der Steuerbescheid insoweit nachträglich geändert werden.[9]
Der Nachweis wird also wie ein Grundlagenbescheid i. S. d. § 175 Abs. 1 Satz 2
AO behandelt.
Diese Nachweispflicht betrifft aber
nur das Veranlagungsverfahren. Im Lohnsteuerabzugsverfahren bleibt es dabei,
dass das Betriebsstättenfinanzamt auf Antrag des Arbeitnehmers oder des
Arbeitgebers eine Freistellungsbescheinigung erteilt.[10]
III.
Folgen der Neuregelung
1.
Auswirkungen
Die
Neuregelung des § 50d EStG hat dramatische Folgen: Aufgrund der in Absatz 8
vorgesehenen Rückfallklausel (siehe § 175 der Abgabenordnung) können deutsche
Steuerbescheide geändert werden mit der Folge, dass gegebenenfalls die Steuerbefreiung
für die Jahre 2002/2003 aufgehoben werden könnten.
2.
Ausnahmen und Beispiele
a) Von der
Rückfallklausel des § 50d EStG sind nur die in Deutschland unbeschränkt
Steuerpflichtigen betroffen, also diejenigen, die sich über 183 Tage im Jahr in
Deutschland aufhalten, oder über eine Wohnung oder ähnliches verfügen,
welches zum Wohnen grundsätzlich geeignet ist (Beispiel: Vgl. sog. „Boris-Becker-Problem“:
Wohnmöglichkeit in der Wohnung seiner Schwester).
Unbeschränkt
steuerpflichtig bedeutet demnach das Innehaben eines Wohnsitzes oder der
gewöhnliche Aufenthalt in Deutschland.
b) Für den
Fall, dass ein Mitarbeiter eines deutschen Unternehmens neben seinem
Gehalt in Thailand (das im Regelfall ordnungsgemäß in Thailand versteuert wird,
und zum zu versteuernden Einkommen gehört bekannterweise auch Schulgeld sowie
die Housing-Allowance), darüber hinaus noch Gelder von seinem deutschen Arbeitgeber
bekommt, sind diese in Deutschland gezahlten Gelder regelmäßige
Betriebsausgaben und mindern den Gewinn des deutschen Mutterhauses. Diese
Gelder sind in Deutschland zu versteuern, für den Fall, dass nicht nachgewiesen
werden kann, dass sie nicht ordnungsgemäß in Thailand versteuert werden. Nur
für den Fall, dass ein Lohnsteuerfreistellungsantrag gestellt und bewilligt
wird, können diese Gelder netto ausbezahlt werden.
IV. Fazit
Die Neuregelung des § 50d Abs. 8
EStG wird für erforderlich gehalten, da fraglich ist, ob das Besteuerungsrecht
des Tätigkeitsstaates tatsächlich ausgeübt wird. Letztendlich ist das Interesse
des Gesetzgebers deutlich erkennbar, da er versucht, die sogenannten „weißen
Einkünfte“ (Einkünfte, die in keinem Land besteuert werden) zu minimieren und
dafür zu sorgen, dass möglichst steuergerechte Verhältnisse vorliegen.
De facto
hat die Bundesrepublik Deutschland die „subject to tax clause“ durch die
Hintertür eingeführt. Die verfassungsrechtliche Gültigkeit kann durchaus
angezweifelt werden, da zumeist Doppelbesteuerungsabkommen das
Besteuerungsrecht eindeutig einem Land zuweisen. Aus meiner Sicht müsste
Deutschland die in Deutschland gezahlten Gelder von der deutschen Besteuerung
freistellen, ungeachtet der Tatsache, ob diese Gelder tatsächlich im
Tätigkeitsstaat besteuert werden, soweit nichts Gegenteiliges im
Doppelbesteuerungsabkommen geregelt ist. Der Gesetzgeber sollte ob der
Neuregelung des § 50d Abs. 8 EStG den Fortbestand des Auslandstätigkeitserlasses
überdenken.
Obwohl
Dear Ladies and Gentlemen,
Kindly find attached a summary to show you what kind
of transactions have
to be signed and initiated by directors of the Thai
companies and which
transactions can be handled by a power of attorney.
We hope that this
information will be helpful for you. For any further
questions or additional information,
please do not hesitate to contact us.
Thank you very much for your attention.
Best regards,
Michael Lorenz
Lorenz
& Partners
Although

Sales of immovable property in
1. Business tax
Sales of immovable properties in a commercial manner or for profits are
subject to specific business tax amounting to 3 % of the actual purchase price
or the value appraised by the Land Department
(henceforth referred to as “AV”), whichever is higher (Section 91/6 § 3,
Section 91/2 Nr. 6 Revenue Code). In addition, a local (municipal) tax is collected
at the rate of 10% of the specific business tax.
Following the economic crisis in
Non-commercial sales of immovable property are subject to specific
business tax including local (municipal) tax if land is sold within 5 years
after it has been acquired (R.D. No. 342).
2. Stamp duty
Stamp duty is collected at the rate of 0.5% of the actual purchase
price or the AV, whichever is higher (item 28 (b) Stamp Duty Schedule of the
Revenue Code).
If the seller is subject to any specific business tax he is exempt
from payment of the stamp duty (R.C.C.A.A (No. 30) B.E.2534 S. 13).
3. Government transfer fee
Transfer fee is collected at the rate of 2% of the actual purchase
price or the AV, whichever is higher.
This fee as well had been reduced to 0.01% in 2000 for subdivided
land, houses and condominiums and rose with effect from 1st January
2004 to 2 %.
4. Withholding income tax
If a juristic person sells land the revenue is subject to tax at the
rate of 30%. The withholding tax is 1% of the actual purchase price or the AV,
whichever is higher. It is paid to the Revenue Department by the buyer and
granted to the seller as a tax credit.
Commercial sale of land by natural persons is subject to income tax
(Sec. 40 (8) Revenue Code). The buyer has to withhold the income tax (Sec. 50
(5)).
The computation of this tax is based on the appraised value of the
Land Department even if the actual purchase price is higher (Sec. 49 bis
Revenue Code, Order of RD No. Por. 100/2543). The percentage of the appraised
value of the immovable property subject to the income tax depends on the period
of time during which the seller was the owner of the land. According to the
time of ownership the percentage that is subject to income tax varies from 8%
to 50%. The result is divided by the number of years in possession. The
quotient is multiplied by the personal income tax (that ranges in progressive
rates from 5% to maximum 37%). The product is multiplied by the number of years
in possession. The result of this equals the withholding income tax payable to
the Land Department.
If the land sold has been inherited or acquired through another
non-commercial transaction, 50% of the appraised value of the immovable
property is subject to personal income tax.
Although
|
Basic Principles of
Foreign Investment in January 2005 |
According to
the 2003-2004 Global Competitiveness Report by the World Economic Forum (WEF),
For all these
reasons,
With this
Newsletter we want to give you a basic overview about the possibilities of an
investment in
Restricted
for example are air transportation, water and gas supply or chemical products
manufacturing. For some of the restricted or prohibited investments exceptions
for overseas Chinese apply.
Unlike
many other countries in Asia Taiwan in general allows foreigners to own up to
100% of the Company in
A foreign
investor must, according to the regulations, prepare and file an application,
including all relevant documents, with the Investment Commission. After the
official letter of approval has been obtained, the investor must set up a bank
account at a Taiwanese bank. Afterwards, he has to remit the investment funds
to that account. When the remittance is completed, the investor needs to get a
confirmation of the capital amount from the Investment Commission. Once the
letter of confirmation has been obtained, the company must be registered with
the competent authority in charge of company registration.
According the
investment volume the investment application review period approximately ranges
from 2 to 5 days for investments up to 1 Million NT $ (or roughly 23,000 EUR)
and 14 to 30 days for investments exceeding 1 Million NT $.
Many legal
improvements have been made to protect IPRs. In order to achieve membership in
the World Trade Organisation (WTO) in 2002,
However,
talking about state protection of foreign investments, it has to be said that
according to the “Statute for Investment
by Foreign Nationals” foreign nationals holding less than 45%
of the company can be expropriated, when national defence reasons are at the
stake. If the foreign investor holds more than 45% of the total capital amount
of the enterprise, this company shall not be subject to expropriation if the investor continuously holds more than 45% of the total capital
amount for 20 years after the business
started.
Special
minimum capital requirements exist for some enlisted industries.
Beside this,
a minimum capital of NT $ 1 Million (or roughly 23,000 EUR) for general
companies and NT $ 0.5 Million (or roughly 11,500 EUR) for limited companies is
required. However, if the company is engaged in the import/export business, the
minimum capitalisation will be NT $ 5 Million (or roughly 115,000 EUR).
When the company is already set up,
foreign nationals who want to be employed by the company have to apply for a
work permit with the Executive Yuan Council of Labour Affairs with the relevant
information.
These information include:
1.
Registration documents of the company
2.
Passport of the employee
3.
Certification of degrees
4.
Labour agreement with the company
5.
Passport photos
6.
Permissions to work in the special profession (if a
permission is needed)
7.
Others (up to the commission)
Generally in
VIII.
Forms of Companies
The
Taiwanese law basically knows three common and important forms of enterprises:
1.
The Company Limited by Shares is
similar to the German Aktiengesellschaft, which term denotes a company organized by
two or more or one government or corporate shareholder.
If no special rules apply for the company sector, the minimum capital for a
Company Limited by Shares is NT $ 1 Million.
2.
The Limited Company can be set up by one or more shareholders.
The minimum capitalisation is NT $ 0,5 Million.
3.
A Partnership has no minimum
capital requirement. The partners liability is equal and cannot be limited.
Beside
these forms there are also branch offices and representative offices known in
A
Branch office generally is profit seeking and therefore has to be registered
under Taiwanese Law.
Representative
offices are not allowed to generate profits and should only be used for
representing the foreign company in
There are few
further forms of enterprises existing though they are not relevant to foreigners.
IX.
Financial Funding Services and Incentives
In order to
modernise the Taiwanese economy the Government also enacted the Statute for Upgrading
Industries. Under the rule of this statute preferential taxes are granted to
special industrial sectors which are supposed to improve the economical infrastructure
of
Due to the
fact that the Taiwanese Government early realised the necessity of protecting
foreign investors and their intellectual and non-intellectual property, investments in Taiwan are generally safe
compared to other Asian countries.
Although the
average wage for an industrial worker in 2003 with 42,000 NT $ (app. 1000 EUR)
is high compared to other countries in the region, the political and economical
stability in Taiwan and its expected GDP of 18,000 USD per capita in 2005 makes
it well worth a consideration about an investment.
Although
Lorenz & Partners Co., Ltd. and Formosan Brothers always pay greatest
attention on updating the information provided in this newsletter we cannot
take responsibility for the topicality, completeness or quality of the information
provided. None of the information contained in this newsletter is meant to
replace a personal consultation. Liability claims regarding damage caused by
the use or disuse of any information provided, including any kind of information
which is incomplete or incorrect, will therefore be rejected, if not generated
deliberately or grossly negligent.
|
Rechtsänderungen in Deutschland für die Steuerjahre
2004/2005 Februar 2005 |
Dieser
Newsletter soll Ihnen einen kurzen Überblick über die wesentlichen Änderungen
des deutschen Rechts für die Jahre
2004 und 2005 geben. Neben Änderungen im Steuerrecht bringen
insbesondere das umstrittene „Arbeitslosengeld II“ sowie das Alterseinkünftegesetz
bedeutende Neuerungen im deutschen Sozialversicherungs- und Arbeitsrecht mit
sich.
- In-Kraft-Treten der
letzten Stufe der Steuerreform mit Absenkung des Spitzensteuersatzes auf 42%
und des Einstiegssteuersatzes auf 15%.
Unverändert bleibt der
Grundfreibetrag (7.664 EUR für Ledige, 15.328 EUR für zusammenveranlagte Ehegatten),
der Spitzensteuersatz greift ab einem Jahreseinkommen von 52.152 EUR bei
Ledigen und 104.304 Euro bei Verheirateten.
·
Alterseinkünftegesetz: Alle Renten werden schrittweise bei ihrer Auszahlung
besteuert und nicht mehr, wie vorher, bei Einzahlung in die Rentenkasse.
·
Für 2005 sind 50%,
·
für 2006 52% und
schrittweise bis zum
·
Jahr 2040 100% der
Rentenauszahlungen zu versteuern.
·
Der Ansatz gilt sowohl für
Rentner, die erstmals in 2005 Rente beziehen als auch für solche, die bereits
vor 2005 Rente erhalten haben. Für alleinstehende Rentner gilt ein
Grundfreibetrag in Höhe von 18.900 Euro pro Jahr, der doppelte Freibetrag (= 37.800 Euro) für Ehepaare.
- Alle Kapitalgewinne aus Kapital-Lebensversicherungen werden ab
dem 1. Januar 2005 besteuert. Das bedeutet konkret, dass die
Differenz zwischen eingezahlten Beiträgen und der Auszahlungssumme als
Kapitalerträge mit dem persönlichen Steuersatz versteuert werden müssen.
- Die Steuerabzugspauschale
für Arbeitszimmer in Höhe von 1.250 EUR kann künftig nur noch pro Arbeitszimmer
und nicht mehr pro Person geltend gemacht werden. Bei Ehepartnern mit einem
gemeinsamen Arbeitszimmer werden daher jeweils nur 625 EUR pro Person
berücksichtigt (sog. objektbezogene Abzugsbeschränkung).
- Die Möglichkeit, den
Finanzbehörden straffrei zuvor hinterzogene Steuern nachzumelden, läuft zum 31.
März 2005 aus. Die nachgemeldeten Beträge mussten bei Nachmeldung bis 31.
Dezember 2004 mit 25%, ab dem 1. Januar 2005 mit 35% versteuert werden. Ab dem
31. März 2005 droht auch bei Selbstanzeige wieder eine strafrechtliche
Verfolgung.
- Zusammenlegung von
Sozialhilfe und Arbeitslosenhilfe im sog. Arbeitslosengeld II („AG II“). Die
jeweilige Höhe orientiert sich an der Bedürftigkeit des Empfängers. Die
Möglichkeiten der Reduzierung bzw. Streichung im Falle der Ablehnung zumutbarer
Arbeit wurden erheblich erweitert. Durchschnittlich wird das AG II in den alten
Bundesländern 345 Euro für Alleinstehende betragen, in den neuen Bundesländern
331 Euro.
- Kindererziehende
Arbeitnehmer zahlen künftig 0,85% ihres Bruttolohnes in die Pflegeversicherung
ein, kinderlose 1,1%.
3. Sonstiges
- In-Kraft-Treten der LKW Maut
(Höhe basierend auf Achszahl und Schadstoffemissionen) auf deutschen
Autobahnen. Durchschnittsgebühr beträgt 12,4 Cent/km.
- Übergangsvorschriften des Schuldrechtreformgesetzes bzgl. Verjährung
laufen Anfang 2005 aus. Fortan gilt generell für die meisten Ansprüche nach
§195 BGB eine Verjährungsfrist von 3 Jahren (statt früher 30 Jahren) gerechnet
ab Entstehung des Anspruchs sowie Kenntnis des Gläubigers von
Anspruch und Person des Schuldners. Für verschiedene Anspruchsarten gelten
nach §§ 196, 197 BGB längere Verjährungsfristen von 10 bzw. 30 Jahren. Die
Einzelheiten sind dort aufgelistet.
Danach gilt bspw. weiterhin die 30jährige Verjährungsfrist für
Eigentumsherausgabeansprüche sowie rechtskräftig festgestellte Ansprüche (bspw.
aus Urteilen deutscher Gerichte). Die zehnjährige Verjährungsfrist findet
grundsätzlich auf Grundstücksgeschäfte Anwendung.
4. Aktuelle Gerichtsentscheidungen
- Das BVerfG hat entschieden, dass die gesetzliche Regelung der
Ladenschlusszeiten an Sonn- und Feiertagen nicht dem Grundgesetz
widerspricht, da es Ausdruck des Arbeitszeitenschutzes sei. Das im Ladenschlussgesetz
festgelegte Öffnungsverbot für Ladengeschäfte an Sonn- und Feiertagen ist daher
verfassungsgemäß und bleibt unverändert bestehen.
- Die Spekulationssteuer auf Aktiengewinne innerhalb Jahresfrist verstößt
laut BVerfG (Urteil vom
09.03.2004, Az.: 2 BvL 17/02)
für 1997 und 1998 gegen das steuerliche Gleichbehandlungsgebot und ist damit
verfassungswidrig (Stichwort „Dummensteuer“), da eine effektive Kontrolle von
Spekulationsgewinnen durch die Steuerbehörden nach geltender Gesetzeslage nicht
erfolgt. Zumindest für 1997 und 1998 kann die Spekulationssteuer daher
zurückgefordert werden. Für die Folgejahre hat das Urteil zwar keine
Bindungswirkung, eine Anfechtung der Steuerbescheide ist jedoch insoweit
sinnvoll, als eine gerichtliche Überprüfung auch der Folgeregelungen zu
erwarten ist.
5. Aktuelle
Steuerinformation:
Aus
gegebenem Anlass weisen wir darauf hin, dass das Bundesfinanzministerium
derzeit offensichtlich
verstärkt ungefragt steuerliche Kontrollmitteilungen nach Thailand
quasi wahllos versendet. Uns liegt ein Anschreiben des
Bundesfinanzministeriums an das thailändische Finanzministerium
vor, in dem ohne weitere Kommentierung 19 (!) Anträge auf Befreiung
von der Lohnsteuerabzugspflicht an die thailändischen Behörden
weitergereicht wurden. Einer dieser Anträge wurde uns zugeleitet.
Nach
unserer Auffassung stellt dies gegebenenfalls einen eklatanten Rechtsverstoß
gegen das Steuergeheimnis dar und führt bei einigen Unternehmungen zu ganz erheblichen
(ggf.
auch teuren)
Irritationen, wenn diese
vertraulichen Informationen in den Betrieben weitergegeben werden.
Falls
Sie auch Derartiges erlebt haben oder gegen Derartiges vorzugehen wünschen,
bitten wir um Hinweis.
Obwohl
|
Basic Principles of Direct Foreign Investment in March 2005 |
Nearly 20 years have passed since
Direct foreign investment is prohibited or strictly
controlled in certain sensitive areas or areas that would adversely affect
national security, the environment, or
Similarly, foreign investments in purely retail or distribution
activities are not possible at present; retail or distribution must be
complemented by the production of the products in
The term of an investment license depends on the
nature of the respective project the license has been issued for and on the
term of the associated land lease, if any, subject to a general maximum
duration of 50 years. Only certain enterprises funded from abroad may be
granted licenses for up to 70 years with the decision, being made by the
government on a case by case basis.
The Foreign Investment Law sets forth that "the
State of
Vietnamese law does not generally impose
capitalization requirements on foreign-invested enterprises, although capital
stock (equity) must amount to at least 30% of a joint venture's financing, and
at least 30% of this capital stock has to be contributed by the foreign
investor. Capitalization is linked
to certain fiscal and operational privileges. For instance, the level of
withholding tax on repatriation of profits is directly linked to the amount of
legal capital contributed by the foreign investor. Corporate income tax
reductions and tax breaks for several years are also available as incentives.
Foreign-owned enterprises can set up their
registered offices in an export-processing zone if they export all of their
products. In all other cases, the enterprise has to locate in an industrial
zone. These zones also offer a range of tax breaks to foreign-invested
enterprises. The tax breaks are more favourable if these foreign invested
enterprises meet certain export quotas. Foreign-owned enterprises that
manufacture products for export are entitled to an exemption from import duties
on the raw materials, spare parts and components imported for the production of
export products.
The Vietnamese government prohibits foreign investors from utilizing
outdated or inadequate technology or used equipment. For certain occasions, it
is specified that equipment and machinery must be new and appraised by an
independent Vietnamese or international organization. However, there is a sense
of reality in that the government recognizes that in some cases an investor may
want to protect its sophisticated technology and not bring it into the country
or recognizes that the investment will not support highly sophisticated
technology or state-of-the-art equipment. Therefore, in some cases, as long as
safety is not at risk, used equipment is allowed but not. Further the monetary
value of used equipment may not be over-stated.
Foreign-invested enterprises may employ foreigners where advanced
technical skills are required and no suitably qualified Vietnamese employees
are available. There is no fixed timeframe, after which for a foreigner to be
replaced by Vietnamese employees. However, an enterprise is required to have a
plan for training Vietnamese workers to replace foreign employees. At present
several measures have been passed by the government to limit the number of
foreign staff in relation to Vietnamese employees, but it remains to be seen if
and to which degree they will actually be enforced, as until now, the
authorities’ view concerning this matter was very laid back.
Foreign-invested enterprises are also encouraged to
give priority to purchasing Vietnamese equipment, machinery, materials and
means of transportation, but only where technically and commercially such items
are similar to those which the enterprise would otherwise purchase abroad.
There is no comparable requirement to favour
Vietnamese service providers, except for occasions where the law requires
contracts to be put out to tender. The entire scheme of local procurement must
be revised if
Development of a rule of law in
Although
The passport is the finest part of a person.
It comes, as well, not so easily into being as a
person.
A person can be brought about everywhere, in the most
lighthearted way
and without any good reason, but never a passport.
Therefore a passport is recognized, if it is a good
one,
whereas a person might be as good as possible
and is nevertheless not recognized.
Berthold Brecht, Flüchtlingsgespräche
This question is usually posed
in two situations, either when a child is born or when someone wants or has to
change his or her state membership. Hereinafter the acquisition of nationality
by birth shall be represented.
States are generally free to
determine who are their own nationals under customary international law (See
Art. 1 Hague Convention of 1930 on certain questions relating to the conflict
of nationals).
According to the legal system,
three basic principles are involved:
Ius soli and ius
sanguinis regulate how nationality is acquired by birth. Apart from the acquisition
of nationality of birth, humans can become members of a state by naturalization.
In this case the residence of the person is used as a criterion to attribute
nationality (ius domicilii).
The combination of ius
sanguinis and ius soli may lead to dual nationality although the
principle of avoidance of multiple nationality still marks the law on
nationality. In general, those applying for naturalization must give up their
foreign nationality. But there are generous exceptional rules, which allow the
previous nationality to be retained.
This applies for example to:
·
naturalization of the citizens of the European
Union
·
release from the foreign nationality is legally
impossible or unacceptable for such persons (e.g. degrading methods of release)
·
elderly persons
·
victims of political persecution
Multiple nationalities can be
passed on to the children of multinationals.
II. Thai and German Nationality Act
In
According to the Thai
Nationality Act (2535 B. E.), a person either born within the territory of the
Kingdom of Thailand (except one of his parents is an illegal foreigner) or born
of a father or a mother outside the territory of the Kingdom of Thailand
regularly acquires the Thai nationality. Double citizenship is allowed: A
person of Thai nationality doesn’t have to renounce Thai nationality while
acquiring a foreign nationality.
In
In principle the child is
German if one of his parents is German (ius sanguinis).
Children born abroad whose
German parents or German mother or father were born after 31 December 1999,
will in principle no longer acquire German nationality.
Exceptions to this rule:
1. The
German parent reports the birth to the competent diplomatic representation
within one year. Where both parents are German nationals, this legal consequence
shall only apply where they both fulfil the conditions stipulated in Sect. 4
National Act (Staatsangehörigkeitsgesetz
“StAG”)
or
2. The child would otherwise be
stateless.
Children of foreign parents
shall acquire German citizenship by birth in the domestic territory if one
parent has legally been resident in the domestic territory for at least eight
years and possesses a right of residence or has possessed a residence permit
for an unlimited period for three years. Between the age of 18 and 23 years,
these children have to decide whether they want to keep the German nationality
or the nationality of their parents. Where the person considers he wishes to
keep the foreign citizenship, German citizenship shall be lost upon the statement
being received by the competent authority. It shall also be lost where no
statement has been made by the 23rd birthday.
A Thai woman and a German man
marry. The marriage has to be acknowledged by the German immigration
authorities. If the marriage is not regarded as
a fictitious marriage, the woman regularly gets the German nationality after 3
years of staying in
After the marriage the couple
gets a baby. This child acquires the German nationality as a result of ius
sanguinis. In addition, depending on the following preconditions, the child
acquires the Thai nationality:
·
Place of birth:
·
Place of birth:
If the child is born in
Multiple nationality can be
passed on to this child if it is born in the
Although German law does not
except dual nationality in most cases, this child does not have to decide
whether to keep the nationality either of his father or his mother: The child
acquires two nationalities, it becomes a dual national.
Appendix:
Nationality Act (Staatsangehörigkeitsgesetz, (StAG)
In the version published on 22 July 1913 (Reich Law Gazette I p. 583
- Federal Law Gazette III 102-1),
as last amended by the Act of 23 July 1999 (Federal Law Gazette I pp.
1618 ff.)
Chapter I General Provisions:
Section 1
A German is any person possessing citizenship in a federal state
(Bundesstaat) (sections 3 to 32) or direct citizenship of the Reich (sections
33 to 35).
(…)
Chapter II Citizenship in a federal state
Section 3
Citizenship in a federal state shall be acquired
1. by birth (section 4);
2. by a declaration pursuant to section 5;
3. by adoption (section 6);
4. by the issue of a certificate pursuant to
section 15 subsection 1 or 2 of the Federal Expellees Act (section 7);
4a. by transfer as a German without German
citizenship within the meaning of Article 116 paragraph 1 of the Basic
Law (section 40a);
5. for
a foreigner by naturalisation (sections 8 to 16 and 40b).
Section 4
(1) A child shall acquire German citizenship by birth where one
parent possesses German nationality. Where at the time of the birth only the
father is a German national, and where for proof of descent under German law
recognition or determination of paternity is necessary, the claim for
acquisition shall require a determination of paternity which is valid under
German law; the declaration of recognition must be made or the procedure for
determination commenced before the child has attained its 23rd
birthday.
(2)…..
3) A child of foreign parents shall acquire German citizenship by
birth in the domestic territory if one parent has legally been normally
resident in the domestic territory for eight years and possesses a right of
residence or has possessed for three years a residence permit for an unlimited
period. The acquisition of German citizenship shall be recorded by the registrar
responsible for certifying the birth of the child. The Federal Ministry of the
Interior shall be empowered, with the consent of the Bundesrat, to issue on the
basis of a statutory order regulations for the procedure for the registration
of the acquisition of citizenship in conformity with the first sentence of this
subsection.
(4) German citizenship shall not be acquired in
keeping with subsection 1 in the case of a birth abroad where the German parent
was born abroad after 31 December 1999 and is normally resident there unless
the child would otherwise become stateless. The legal consequence contemplated
by the preceding sentence shall not ensue where the German parent reports the
birth to the competent diplomatic representation within one year. Where both
parents are German nationals, the legal consequence contemplated by the first
sentence of this subsection shall only ensue where they both fulfil the conditions
there stipulated.
(…)
Section 29
(1) A German who after 31 December 1999 has acquired citizenship
pursuant to section 4 subsection 3 or through naturalisation pursuant to
section 40b and possesses a foreign citizenship shall be required to state
after attaining the age of majority and after being advised in keeping with
subsection 5 whether he wishes to retain the German or the foreign citizenship.
The statement shall be made in writing.
(2) Where the person incurring the obligation contemplated by
subsection 1 states that he wishes to keep the foreign citizenship, German citizenship
shall be lost upon the statement being received by the competent authority. It
shall also be lost where no statement has been made by the 23rd birthday.
(3) Where the person incurring the obligation contemplated by
subsection 1 states that he wishes to keep German citizenship, he shall be
obliged to furnish proof that he has given up or lost the foreign citizenship.
Where such proof is not furnished by his 23rd birthday, German
nationality shall be lost unless the German has already received upon application
the written approval of the competent authority to retain German citizenship
(retention approval). The application for the granting of retention approval,
including as a precautionary measure, may only be made up to the 21st
birthday (exclusion limit). The loss of German nationality shall only take
effect when the application becomes the subject of a final rejection. The
possibility of provisional legal redress under section 123 of the Rules of the
Administrative Courts shall remain unaffected.
(4) The retention approval pursuant to subsection 3 shall be granted
where giving up or losing the foreign citizenship is not possible or cannot
reasonably be expected or where multiple nationality would have to be or could
be accepted or in the case of naturalisation in accordance with section 87 of
the Aliens Act.
(5) The competent authority shall advise the person who is subject to
the requirement contemplated by subsection 1 of his obligations and of the
possible legal consequences as set out in subsections 2 to 4. The advice shall
be formally served. Such service shall be made immediately after the 18th
birthday of the person who is subject to the requirement of section 1. The
provisions of the Act to regulate service in administrative proceedings shall
be applied
(6) The continuation or loss of German nationality under this
provision shall be determined ex officio. The Federal Ministry of the Interior
may, by statutory order and with the consent of the Bundesrat, issue provisions
regulating the procedure to determine the continuation or loss of German
nationality.
Although
As we recently extended our
services to
1. Income tax of branches of “profit-seeking enterprises”
Unlike the corporate tax system in
The tax rate of 25 % (2004) is
the maximum rate in a progressive tax structure. The rate is applicable on
income in excess of TW$ 100,000 (approx. EUR 1,250).
Where the head office of a profit-seeking
enterprise is located outside the
Remunerations paid by a branch of a foreign company in
Irrespective of the above, according
to the transfer pricing regulations in
2. Stock Options
The income of stock options granted to
employees in
Regarding an employee, however, who is
not a national of Taiwan and/or resident in Taiwan for less than 183 days
during the same taxable year, the income with respect to the realization of
stock warrants has not to be declared in his tax return and is separately
subject to a 20 % withholding tax, irrespective of the actual residence
on the exercise date of the stock warrant.
3. Stock Interests
The draft Amendment of Article 24 of
the Taiwanese Income Tax Act states that income of branches of foreign companies,
e.g. a PE of a German corporation, derived from interest of short-term
commercial papers (interest on public debts, corporate bonds, financial,
various kinds of short-term commercial papers, deposits and other loans) by a
profit-seeking enterprise shall not be added to the amount of income of the
profit-seeking enterprises, but withheld with a flat rate of 20 % instead.
4. Value-Added and Non-Value Added Business Tax
Business tax, in the form of
value-added or non-value-added tax, is generally levied on the sale of goods
or the provision of services within the
Another exemption applies to individual
persons selling used merchandise, daily consumables or auctioning
second-hand goods, provided that the goods are not stocks (in this case the
sale is subject to business tax), Art. 3 Value Added and Non-Value-Added
Business Tax Act.
According
to Article 46 of the Employment Service Act 2003 the scope of work a foreign
worker may be employed for in
·
specialized or technical work
·
Director/Manager/Business executive positions if the
business is invested in or set up by overseas Chinese or foreigners with the
authorization of the Government of Taiwan
·
teachers at schools, colleges or universities
established for foreign residents or foreign languages teachers
·
sport coach and athletes
·
religious, artistic and show business workers
·
crew members of vessels
·
marine fishing/netting workers
·
household assistants
·
work designated by the Central Competent Authority
with respect to major national construction projects or economic or social
development needs
·
other specialized work as approved by the competent
authority or due to a lack of such specialists in
Furthermore the
competent authority has to consult the respective authority dealing with the
field of work with respect to qualifications of the foreign worker. Another
precondition of the employment of foreigners is a written employment contract
with a limited duration. In case no duration has been determined the duration
is deemed to expire with the underlying work permit.
1.
Broadened
Scope of Application of Limited Partnerships
A
partnership under Taiwanese Law has only one form of partners, and the partner
is unlimited liable towards any obligations of the company.
2.
Determination
of the promoters of a Company limited by shares
In general, except a few industries on
which upper limits of foreign investments apply, off-shore institutional
foreigners are granted the right to hold up to 100 % of the total outstanding
shares in companies listed in the local market. Therefore, a German investor may
invest directly in Taiwanese securities without any investment ceiling.
As of 2003 all foreign investors can
invest in the securities market after simply
registering with the Taiwanese Stock Exchange and obtaining an investment ID.
However, it is necessary for them to appoint a local agent or representative
to undertake matters such as opening accounts for trading in Taiwanese
securities, applying to exchange, convert into, or subscribe to domestic
corporate bonds; applying for exchange settlement, paying taxes and exercising
rights in purchased securities.
Foreign institutional investors which hold shares in public companies are also prohibited from handing the proxies printed and distributed by the companies to solicitors or consigned agents.
Although
Dear
Ladies and Gentlemen,
Kindly
find attached a short information about how to book foreign currency invoices
within
We
do believe it is very important to know, that various exchange rates differ
depending on how you pay.
We
thank you for your attention.
Best
regards,
Michael Lorenz
Lorenz & Partners
How to book
foreign currency invoices within
I. Example:
A Thai
company A invoices to another Thai company B for services performed
in
The amount
due for A is calculated as follows: 100
EUR
Minus 3%
withholding tax
(3) EUR
Plus
additional 7% VAT
+7 EUR
So B has to
pay (100 ./. 3 + 7) 104
EUR
The
Thai company B has to pay 3% withholding tax to the Revenue Department, on behalf
of the service provider (and issue a withholding tax certificate, so A can
offset the withholding tax amount against the corporate income tax liability).
The amount of
EUR 7 VAT has to be declared to the Thai tax authorities and has to be
submitted.
PLEASE
NOTE:
Ø
The VAT return has to be submitted together with payments due to the
Revenue Department within 15 days from the end of the month in which
the VAT is to be accounted for.
Ø
Withholding tax has to be remitted to the Revenue Department within seven
days of the date of remittance.
II. How to calculate the
exchange rate?
1.
If you receive payments:
If you
receive money, you have to use the buying rate.
Please note
that the difference in exchange rates are dependent upon the method of payment:
Ø
If you are paid by cheque or bill of exchange, you have to use the sight
bill rate.
Ø
If you are paid by bank transfer (baht net), you have to use the telex
transfer rate (T/T rate).
Although the
payment dates are different (for principle VAT and withholding tax), you have
to use the same exchange rate
(= Rate as published by Bank of Thailand or (since March 2005) published
by the commercial bank the company normally uses) one day before the
amount has been received).
For example:
A Thai company A issues an
invoice to
However, the buying rate
announced by the Bank of Thailand is 51.50 THB/EUR.
Therefore the transaction
will be shown as follows:
Invoice amount
(100 x 51.50) =
5,150 THB
The difference resulting
from actual exchange rate and the exchange rate of Bank of Thailand (THB 5,150
./. THB 5,143 = THB 7) is recognized as gain/loss on exchange rate.
2.
If you pay
If you pay the money, you have to use the average selling rate
in any of the above cases.
For example:
A Thai company A received an
invoice from a German supplier B, amounting to
EUR 100. A has to pay this
invoice in THB, amounting to THB 5,243 (the commercial Bank rate in this example
is 52.43 THB/EUR).
However, the average selling
rate announced by the Bank of Thailand is 52.36 THB/EUR.
Therefore the transaction
will be shown as follows:
Invoice amount
(100 x 52,36) =
5,236 THB
Input VAT (By
Phor.Phor.3b: 7% x 52) = 367 THB
Withholding
tax (if any: e.g. 15% x 100 x 52) = 785 THB
The difference resulting
from actual exchange rate and the exchange rate of Bank of Thailand (THB 5,243
./. 5.236 = THB 7) is recognized as gain/loss on exchange rate.
Although
Einkommensbesteuerung
in Vietnam unter Berücksichtigung des Doppelbesteuerungsabkommens Deutschland
und Vietnam
September
2005
Veröffentlicht
in der RIW
Vietnam ist in
den vergangenen Jahren aufgrund seiner politischen Öffnung sowie des damit
verbundenen Wirtschaftswachstums als Investitionsstandort für deutsche Unternehmen
erheblich attraktiver geworden. Mit der politischen Öffnung ging eine
grundsätzliche Modernisierung des Rechts- und Steuersystems einher. Seit dem 27. Dezember 1996 ist das
Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Sozialistischen
Republik Vietnam zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der
Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (DBA Vietnam) in Kraft. Von besonderem
Interesse sind Regelungen des nationalen Steuerrechts Vietnams, die einige
Besonderheiten aufweisen. So finden beispielsweise auf Ausländer günstigere
Steuerprogressionen Anwendung als auf vietnamesische Staatsangehörige. Dieser Artikel stellt die wesentlichen
Grundzüge der vietnamesischen Einkommensbesteuerung sowie die Auswirkungen
des DBA Vietnam auf diese dar.
Das
deutsch-vietnamesische DBA ist nur eines von über 38 DBA, welche die vietnamesische
Regierung im Zuge wirtschaftlicher Reformen mit verschiedenen Ländern abgeschlossen
hat.[11] Hierzu zählen
beispielsweise das DBA mit Thailand (in Kraft getreten am 1. Januar 1993), der
Schweiz (1. Januar 1998), den
Niederlanden (1. Januar 1996) sowie Japan (1. Januar 1996). Durch die Vermeidung
internationaler Doppelbesteuerungssachverhalte versucht die vietnamesische Regierung,
weitere Anreize für vermehrtes Investment in Vietnam zu schaffen.
Das
Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Deutschland und Vietnam orientiert sich in
seinem Wortlaut im Wesentlichen am OECD-Musterabkommen für den Bereich der
Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (OECD-MA)[12]. Allerdings haben Deutschland und
Eine Abweichung
findet sich beispielsweise in der Regelung des Art. 20 (3) DBA zur Besteuerung
der Vergütung von Studenten bzw. Praktikanten. Während das OECD-MA in Art. 20 OECD-MA eine Besteuerung von Einkünften
eines Studenten, Praktikanten oder Lehrlings, der sich in einem Vertragsstaat
ausschließlich zu Studienzwecken aufhält und die Zahlungen für seinen
Unterhalt, sein Studium oder seine Ausbildung erhält, ausschließt, wenn es
sich um Einkünfte aus Quellen außerhalb des Studienortes handelt, gewährt das
DBA Vietnam diese Steuerbefreiung nur auf Einkünfte bis zu einer Ge-samthöhe
von 4.600 EUR je Kalenderjahr.[13]
Die Anwendbarkeit des DBA zwischen Deutschland und
Eine Person ist nach vietnamesischem Steuerrecht (Art. 3
Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on
Income Tax on High-Income Earners, in Kraft seit 1. Juli 2004) als in
Für den Fall, dass der Steuerpflichtige sowohl nach deutschen als auch nach vietnamesischen Steuerrecht als im jeweiligem Staat als steuerrechtlich ansässig gilt und demnach im jeweiligen Staat grundsätzlich unbeschränkt steuerpflichtig ist, bestimmt sich seine Ansässigkeit nach DBA wie im OECD-Musterabkommen nach Art. 4 (2) OECD-MA. Grundsätzlich ist also auf den Wohnsitz, den ständigen Aufenthalt oder bei Unternehmen auf den Sitz der Geschäftsleitung abzustellen.
Grundsätzlich
sind Ausländer unabhängig von ihrer Ansässigkeit verpflichtet, für das
Einkommen aus Tätigkeiten in Vietnam Einkommenssteuer in Vietnam zu zahlen. Dabei
wird die Einkommenssteuer sowohl auf regelmäßiges Einkommen (insbesondere
Einkünfte aus selbständiger oder unselbständiger Tätigkeit) als auch auf unregelmäßiges
Einkommen (beispielsweise Lotteriegewinne, Veräußerungsgewinne, Lizenzeinkünfte
aus Technologietransferleistungen) erhoben. Die Einkommenssteuer ist an die
zuständige örtliche Steuerbehörde (Tax Department) der jeweiligen Stadt bzw.
Provinz in Vietnam zu entrichten.[17]
Unter einem
regelmäßigen Einkommen ist das unselbständige Einkommen einer angestellten
Person zu verstehen, das diese im Rahmen ihres Anstellungsverhältnisses verdient.
Bei Angehörigen freier Berufe, wie beispielsweise Ärzten oder Rechtsanwälten, betrifft
die Einkommenssteuerpflicht deren Einkommen aus ihrer selbständigen Tätigkeit.
Bezüglich der Steuerpflicht von Deutschen findet grundsätzlich Art. 2 und
Art. 4 DBA Vietnam Anwendung, die den Art. 2, 4 OECD-MA entsprechen. So
müssen z.B. Ausländer, die sich länger als 183 Tage in
Die
vietnamesische Steuer auf regelmäßiges Einkommen eines ortsansässigen Ausländers
berechnet sich auf der Basis von progressiven Steuerraten und basiert auf dem
durchschnittlichen monatlichem Gehalt der steuerpflichtigen Person. Vietnam
besteuert dieses Einkommen (wie auch Deutschland) nach dem
Welteinkommensprinzip, so dass die Einkommenssteuer unabhängig davon erhoben
wird, ob das Gehalt außerhalb oder innerhalb von Vietnam bezogen wird. Zu dem
steuerpflichtigen Einkommen zählt Einkommen in Form von Gehalt, Einkünften,
die als Vergütungen für die Überlassung der Nutzung oder des Rechts auf Nutzung
der Verwendung von Patent- und Markenrechten einzustufen sind, sowie Entgelten
für die Bereitstellung von wissenschaftlichen, technischen und beratenden Tätigkeiten
oder anderen Dienstleistungen (auch Maklereinkünfte und Einkommen aus Nebentätigkeiten).[19] Bei der Ermittlung der Steuerlast ist zu
beachten, dass das zu versteuernde Mindestmonatseinkommen und die Steuersätze
bezüglich eines steuerpflichtigen ortsansässigen Ausländers sich von denen
einer Person vietnamesischer Staatsangehörigkeit unterscheiden; die
Einkommenssteuer eines Ausländers ist dabei geringer als die eines
Vietnamesen. So beträgt der Grundfreibetrag eines in Vietnam ansässigen
Ausländers in Vietnam acht Millionen VND (Vietnamesische Dong, umgerechnet ca.
420 EUR), während eine Einkommensbesteuerung eines inländischen Einkommens
eines Vietnamesen bereits ab einem Einkommen von fünf Millionen VND (umgerechnet
ca. 260 EUR) beginnt.
Die gegenwärtigen Steuersätze für in
|
Level |
Durchschnittliches monatliches Einkommen in VND
(Vietnam Dong) |
EUR |
Steuersatz in % |
|
1 2 3 4 5 |
8.000.000 oder weniger 8.000.000 bis 20.000.000 20.000.000 bis 50.000.000 50.000.000 bis 80.000.000 mehr als 80.000.000 |
415 415 bis 1.040 1.040 bis 2.600 2.600 bis 4.150 4.150 |
0 10 20 30 40 |
Die Besteuerung
des Einkommens eines in Vietnam ansässigen vietnamesischen Staats-angehörigen
richtet sich hingegen nach den in der folgenden Tabelle dargestellten Steuersätzen.
|
Level |
Durchschnittliches monatliches Einkommen in VND
(Vietnam Dong) |
EUR |
Steuersatz in % |
|
1 2 3 4 5 |
5.000.000 oder weniger 5.000.000 bis 15.000.000 15.000.000 bis 25.000.000 25.000.000 bis 40.000.000 mehr als 40.000.000 |
260 bis 780 780 bis 1.300 1.300 bis 2.080 2.080 |
10 20 30 40 |
Durch die
Kombination einer niedrigeren Mindesthöhe des zu besteuernden Einkommens von
vietnamesischen Staatsangehörigen und der geringeren Stufung der Steuersätze,
die bis zum Level 4 bereits ab einem weiteren Einkommen von 10 Millionen VND
(umgerechnet ca. 530 EUR) einen um weitere 10 Prozentpunkte erhöhten Steuersatz
vorsehen, kommt es zu erheblichen Differenzen zwischen der Einkommenssteuerpflicht
von Ausländern und Vietnamesen. So beträgt zum Beispiel die Einkommenssteuer,
die auf Einkünfte aus unselbständiger Tätigkeit in Höhe von ca. VND 23.800.000
(umgerechnet etwa EUR 1.160) zu entrichten ist, für einen vietnamesischen
Staatsangehörigen 2.725.000 VND (umgerechnet ca. 145 EUR), während ein in
Vietnam ansässiger Ausländer für das selbe Einkommen Steuern nur in Höhe von
1.925.000 VND (umgerechnet ca. 100 EUR) entrichten muss (Differenz 45%).
Ein nicht in
Vietnam ansässiger Ausländer[20], ist in Vietnam nur mit dem Einkommen
steuerpflichtig, das er in Vietnam verdient. Dies folgt aus seiner Eigenschaft
als Steuersubjekt der vietnamesischen Einkommenssteuer, die erhoben wird, wenn
Einkommen aus einer Anstellung in Vietnam verdient wird. Allerdings
unterscheidet sich die auf Einkommen nichtansässiger Ausländer erhobene
Einkommenssteuer von der auf Einkommen ortsansässiger Ausländer erhobenen
Steuer dahingehend, dass diese nicht auf der Basis von progressiven
Steuersätzen berechnet, sondern pauschal erhoben wird. Der pauschalierte
Steuersatz auf das gesamte Einkommen eines nicht ortsansässigen Ausländers für
in Vietnam geleistete Tätigkeiten beträgt 25%. Bedeutsam ist, dass sich die Besteuerung
von Einkommen eines nicht in Vietnam ansässigen Ausländers nicht auf
sein Welteinkommen erstreckt. Diese Regelung steht im Einklang mit Art. 15 DBA
Vietnam, soweit das Gehalt von einer Betriebsstätte oder einer festen
Einrichtung übernommen wird. Dabei hat das DBA Vietnam die Regelung des Art.
15 OECD-MA weitestgehend übernommen und nur im Abs. 2 a) eine andere
Formulierung gewählt. Während im OECD-MA darauf abgestellt wird, dass das
Einkommen, das eine in einem Vertragsstaat ansässige Person für eine im anderen
Vertragsstaat ausgeübte unselbständige Arbeit bezieht, nur im Ansässigkeitsstaat
besteuert wird, wenn der Empfänger sich im anderen Staat insgesamt nicht länger
als 183 innerhalb eines Zeitraums von zwölf Monaten, der während des betreffenden
Steuerjahres beginnt oder endet, aufhält, stellt das DBA Vietnam bezüglich
des Aufenthaltszeitraums auf das Kalenderjahr ab.
Unter unregelmäßigem Einkommen in diesem Sinne sind nach vietnamesischem Steuerrecht unregelmäßige Einkünfte steuerpflichtiger Personen zu verstehen, die beispielsweise aus den Erträgen von Technologietransferleistungen herrühren.
Bei der
Besteuerung von unregelmäßigen Einkommen unterscheidet das vietnamesische
Steuerrecht weder hinsichtlich der Steuersätze noch hinsichtlich der
Steuerstufen zwischen Ausländern und Vietnamesen. Eine Besteuerung von
unregelmäßigem Einkommen fällt an, wenn derartige Einkünfte den Betrag von
15.000.000 VND (umgerechnet 800 EUR) übersteigen. Dabei ist zu beachten, dass
Einkünfte aus Technologietransfer nicht separat bei jeder Zahlung, sondern im
Zusammenhang mit der Abwicklung des Gesamtvertrages besteuert werden.
Die Besteuerung
von unregelmäßigen Einkommen erfolgt durch pauschale Steuersätze von 5% oder
10 %, wobei die Höhe des Steuersatzes von der Herkunft des Einkommens abhängt. So
werden unregelmäßige Einkünfte aus Technologietransfers, soweit sie einen
Betrag von 15 Millionen VND pro Transfer übersteigen, pauschal mit 5 % besteuert.
Einige Arten
unregelmäßiger Einkünfte, wie zum Beispiel Dividendenzahlungen, Zinsen,
Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen, können als
Steuerobjekte sowohl in Vietnam als auch in Deutschland besteuert werden. Eine
Doppelbesteuerung ist jedoch durch Art. 10, 11, 12 DBA Vietnam grundsätzlich
ausgeschlossen, da in diesen Fällen im Regelfall eine Anrechenbarkeit für im
anderen Land geleisteten Steuerzahlungen erfolgt. Die Vorschriften des DBA
Vietnam enthalten jedoch in dieser Hinsicht einige Besonderheiten gegenüber
dem OECD-Musterabkommen.
In Vietnam
ansässige ausländische Unternehmen, die Gewinne ausschütten und ins Ausland
transferieren, unterliegen einer Dividendensteuer (Profit Remittance Tax). Dabei
ist der jeweils geltende Steuersatz in der Investitionslizenz des
Unternehmens angegeben. Der Dividendenbegriff nach der Regelung des Art. 10
DBA Vietnam beinhaltet (vergleichbar mit dem OECD-MA) Einkünfte aus Aktien,
Genussrechten oder Genussscheinen, Kuxen und Gründeranteilen, sowie Einkünfte
aus anderen Rechten – ausgenommen Forderungen – mit Gewinnbeteiligung und aus
sonstigen Beteiligungen stammende Einkünfte, die nach dem Recht des
Quellenstaats den Einkünften aus Aktien steuerlich gleich gestellt sind. Dabei
sind im DBA Vietnam letztere, anders als im
OECD-MA vorgesehen, nicht ausdrücklich auf Einkünfte aus
Gesellschaftsanteilen beschränkt.[21] Der Steuersatz bestimmt
sich in Abhängigkeit des ausländischen Anteils am Stammkapitals der
Gesellschaft. Eine Besonderheit des DBA Vietnam besteht darin, dass es im
Gegensatz zu sämtlichen anderen seit 1996 von Deutschland abgeschlossenen
Abkommen nicht einen beiderseitigen Schachteldividenden-Höchstsatz von 5 %, wie
vom OECD-MA vorgeschlagen, annimmt, sondern den Höchstsatz nur für „Superschachtel“
- Beteiligungen ab 70 % anwendet und für geringere Schachtelbeteiligungen ab 25
% einen Höchstsatz von 10 % vorgibt.[22]
Zinseinkünfte
werden in Vietnam seit dem 1. Januar 1999 mit einer Quellensteuer belegt.
Ausländische Unternehmen, die in Vietnam Zinsen vereinnahmen, müssen diese
Einkünfte versteuern. Die Besteuerung von Zinsen nach DBA Vietnam ist in Art.
11 DBA geregelt, der die Regelung des Art. 11 OECD-MA weitestgehend
übernommen hat. Der höchstmögliche
Quellensteuersatz beträgt nach DBA Vietnam 10 %, wobei keine Begrenzung für gewinnabhängige
Zinsen vorgesehen ist. Abweichend vom OECD-MA wurde im
Protokoll zum DBA Vietnam 1995[23] unter Ziffer 5 zu Artikel
11 bestimmt, dass der Quellensteuerhöchstsatz auf 5 % der Zinsen begrenzt ist,
wenn die BRD nach nationalem Steuerrecht keine Quellensteuer auf Zinsen erhebt,
die an in Vietnam ansässige Personen gezahlt werden. Über das OECD-MA
hinausgehend gewährt das DBA Vietnam in Art. 11 Abs. 3
Quellensteuerbefreiungen in Vietnam und Deutschland für Zinsen, die an qualifizierte
Zinsempfänger gezahlt werden.[24]
Auch Einkünfte
aus Lizenzverträgen sowie Vergütungen für technische Dienstleistungen
unterliegen der Quellenbesteuerung. Bezüglich der Besteuerung von Einkommen
aus Lizenzgebühren und Vergütungen aus technischen Dienstleistungen sieht das
DBA Vietnam in Art. 12 in Übereinstimmung mit dem OECD-MA eine der Höhe
nach begrenzte Besteuerung im Quellenstaat vor. Im Gegensatz zum OECD-MA unterscheidet
das DBA Vietnam (ebenso wie das DBA Indonesien) zwischen Lizenzgebühren und Gebühren
für technische Dienstleistungen, für die zwar die gleichen Regelungen gelten,
auf die jedoch ein unterschiedlicher Quellensteuersatz angewendet wird.[25] Dabei beträgt der
Quellensteuersatz höchstens 10 % des Bruttobetrages bei Lizenzgebühren und 7,5
% des Bruttobetrages im Fall der Vergütung von technischen Dienstleistungen.
Das DBA Vietnam hat den Art. 12 in seinem Abs. 5 gegenüber dem OECD-MA um eine
Legaldefinition ergänzt und damit vorgegeben, wann Lizenzgebühren aus einem
Vertragsstaat stammen. Im Gegensatz zum deutschen Steuerrecht kommt es nach
Art. 12 (5) Vietnam nicht auf den Ort der Verwertung, sondern auf den Ort
Ansässigkeit des Schuldners bzw. der Belegenheit seiner Betriebsstätte oder
festen Einrichtung an.[26]
Einkünfte aus der
Veräußerungen von Unternehmensbeteiligungen werden in Vietnam mit 25 %
Kapitalertragssteuer (Capital Gains Tax) besteuert. Dabei wird die Besteuerung
von Gewinnen aus der Veräußerung von Vermögen in grenzüberschreitenden Fällen
durch das DBA Vietnam in Art. 13 weitestgehend in Übereinstimmung mit dem
OECD-MA geregelt. Allerdings ist zu beachten, dass im Gegensatz zu den meisten
anderen deutschen DBA nach Art. 13 (4) DBA Vietnam das hieraus folgende
Belegenheitsprinzip auch für Gewinne aus der Veräußerung von Anteilen an
einer Immobiliengesellschaft Anwendung findet.[27]
Bevor auf die
Möglichkeiten von Einkommenssteuerbefreiungen oder Reduzierungen der
Einkommenssteuer einzugehen sein wird, die nur in bestimmten Fallgestaltungen
gewährt werden ist auf die Absetzungsmöglichkeiten nach vietnamesischen
Steuerrecht von Ausgaben von der Einkommenssteuer hinzuweisen.
Ausländische
Arbeitnehmer, die in Vietnam einkommenssteuerpflichtig sind, können bestimmte
notwendige Ausgaben von der Einkommenssteuer absetzen. Zu diesen Ausgaben
gehören Reisekosten für Geschäftsreisen inklusive Übernachtungskosten und
Verpflegungsmehraufwendungen sowie Schulungs- und Ausbildungskosten, die direkt
an die ausbildende Organisation gezahlt werden, Schulgeld für schulpflichtige
Kinder des in Vietnam steuerpflichtigen Ausländers, das direkt an die
vietnamesische Schule gezahlt wird und jährliche Kosten für Heimreisen in das
jeweilige Heimatland.
Der vom
Arbeitgeber gezahlte Wohngeldzuschuss wird von den vietnamesischen Steuerbehörden
nur teilweise besteuert. Zwar ist der Wohngeldzuschuss in der jeweils aktuell
gezahlten Höhe steuerpflichtig. Allerdings wird nur der Teil des Wohngeldzuschusses
besteuert, der 15 % des insgesamt zu versteuernden Einkommens nicht übersteigt.
Ein darüber hinausgehender Zuschuss des Arbeitgebers wird nicht
besteuert und kann mithin steuerfrei gewährt werden.
Die Absetzung
dieser Kosten von der Einkommenssteuer erfolgt nicht automatisch durch die
Steuerbehörden, sondern muss vom steuerpflichtigen Arbeitnehmer bei der für ihn
zuständigen Steuerbehörde geltend gemacht werden. Für die Beantragung der
Kostenabsetzung ist es erforderlich, dass der Arbeitsvertrag zwischen dem
steuerpflichtigen Arbeitnehmer und seinem Arbeitgeber die einzelnen gewährten
Zuschüsse im Einzelnen explizit aufführt. Um einen Missbrauch dieser
Absetzungsmöglichkeiten zu verhindern, die im Fall der Besteuerung des
Wohngeldzuschusses z.B. darin bestehen könnten, dass der Arbeitgeber über 80 %
des Gehalts als Wohngeldzuschuss und nicht als einkommenssteuerpflichtiges
Gehalt gewährt, verlangen die vietnamesischen Steuerbehörden eine exakte
Dokumentation der Einzelleistungen. Insbesondere an die Ausstellung von Mietbescheinigungen,
die Voraussetzung für eine Befreiung der Besteuerung des Wohngeldzuschusses
werden besondere Anforderungen gestellt.
Das Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Deutschland und Vietnam sieht
für bestimmte Sachverhalte Steuerbefreiungen bzw. Steuerreduzierungen von der
in Vietnam zu zahlenden Einkommenssteuer vor. Dabei ist wiederum zwischen den
in Vietnam ansässigen und den nichtansässigen Ausländern zu unterscheiden.
Eine Befreiung
von der Einkommenssteuer für in Vietnam erhaltene Bezüge kommt bei
unterschiedlichen Sachverhalten in Betracht. Hervorzuheben sind die vom DBA Vietnam
in Art. 20 geregelten Steuerbefreiungen für Ausländer, die vor ihrer Ankunft
in Vietnam in Deutschland ansässig waren und deren Tätigkeit sich auf eine
höchstens zwei Jahre andauernde Lehr-, Vorlesungs- oder Forschungstätigkeiten
an Universitäten, Schulen, Museen oder einer anderen kulturellen Einrichtung
Vietnams beschränkt oder die sich als Student, Praktikant oder Lehrling in
Vietnam aufhalten und Einkünfte beziehen. In Bezug auf Steuerbefreiungen
dieser Personengruppen geht das DBA Vietnam über das OECD-MA hinaus, das
seinerseits in Art. 20 OECD-MA ausschließlich die Steuerfreistellung für Unterhaltszahlungen
aus dem Ausland an Studenten, Praktikanten und Lehrlinge im Vertragsstaat regelt.[28] Diese Regelung hat das
DBA Vietnam im Wortlaut in Art. 20 (2) übernommen.
Darüber
hinausgehend regelt das DBA Vietnam in Art. 20 (3) die begrenzte Befreiung
von Steuerzahlungen für Arbeitseinkünfte im Gastland. Dabei stellt das DBA Vietnam
keine Ausnahme dar, denn fast die Hälfte der deutschen DBA stellen für einen zumeist
begrenzten Zeitraum Einkünfte von Studenten und Lehrlingen steuerfrei, soweit
diese Vergütungen für eine im Gastland ausgeübte, unselbständige Arbeit
erhalten, mit der sie die Mittel für ihren Unterhalt oder ihre Ausbildung
ergänzen.[29]
Das DBA Vietnam verlangt jedoch nicht, dass die Mittel für den Unterhalt oder
die Ausbildung gezahlt werden, sondern lediglich, dass die vergütete Arbeit im
Zusammenhang mit dem Studium oder der Ausbildung steht. Zusätzlich enthält
Art. 20 (3) DBA Vietnam eine betragsmäßige Obergrenze für solche steuerfreien
Einkünfte von 4.600 EUR.[30]
Ebenfalls über
Art. 20 OECD-MA hinausgehend, ist die in Art. 20 (1) DBA Vietnam getroffene
Regelung bezüglich einer Steuerbefreiung von Einkünften von Lehrern, Professoren
und Forschern. Während das OECD-MA dieser Personengruppe keine besonderen
Steuervergünstigungen einräumt, sondern wie andere Empfänger von Einkünften
aus unselbständiger Arbeit nach Art. 15 OECD-MA behandelt, werden Gastprofessoren,
Gastlehrer oder Gastforscher, die sich lediglich zur Ausübung ihrer Lehr- oder
Forschungstätigkeit für höchstens zwei Jahre in Vietnam aufhalten, nach Art. 20
(1) DBA Vietnam von Einkommenssteuer befreit, soweit das Einkommen aus
Deutschland und nicht aus Vietnam gezahlt wird.
Unabhängig davon,
ob die steuerpflichtige Person in Vietnam ortsansässig ist oder nicht, ist sie
gemäß Art. 19 DBA Vietnam von der Einkommenssteuerentrichtung in Vietnam
ausgenommen, wenn ihr Gehalt oder ihre Pension auf eine frühere Tätigkeit im
öffentlichen Dienst in Deutschland zurückzuführen ist. Diese, dem
„Kassenstaatsprinzip“[31] folgende Regelung, wurde
aus dem OECD-MA (Art. 19 OECD-MA) übernommen und besagt, dass Vergütungen
für im öffentlichen Dienst geleistete Arbeit grundsätzlich allein der Staat
besteuert, der die Vergütung zahlt.[32] Der andere Vertragsstaat
ist zur Besteuerung dieser Bezüge selbst dann nicht befugt, wenn der Bezieher
der Vergütung dort ansässig ist. Entsprechend dem OECD-MA sieht das DBA
Vietnam vor, dass die Voraussetzung der „Staatsangehörigkeit“ für die Ausnahme
vom Kassenstaatsprinzip durch eine qualifizierte Ansässigkeit ersetzt werden
kann.[33] Über das OECD-MA hinausgehend,
erweitert das DBA Vietnam, wie auch andere DBA mit Entwicklungsländern, in
Art. 19 (4) DBA Vietnam die Anwendung des Kassenstaatsprinzips auf Vergütungen,
die im Rahmen von Entwicklungshilfeprogrammen gezahlt werden.[34] Die Befreiung ist
jedoch nach Art. 19 (3) DBA Vietnam nicht auf Vergütungen oder Ruhegehälter
für Dienstleistungen anzuwenden, die im Zusammenhang mit der gewerblichen
Tätigkeit des Vertragsstaats erbracht worden sind. Insofern weicht das DBA
Vietnam nicht vom OECD-MA ab, das eine ähnliche Regelung in Art. 19 (3)
vorsieht.
Eine in
Deutschland ansässige Person, die aus Vietnam ein Einkommen bezieht, kann in
Vietnam mit diesem Einkommen steuerpflichtig sein. Soweit sie zum Beispiel
dieses Einkommen in Form von Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren und Vergütungen
für technische Dienstleistungen erhält, kommt ebenfalls eine Besteuerung nach den
in den gegenwärtigen vietnamesischen Steuergesetzen festgelegten Steuersätzen
in Vietnam in Betracht. Dabei ist jedoch zu beachten, dass die Steuersätze
nicht die bereits in Art. 12 DBA Vietnam für solche Einkünfte festgelegten
Sätze übersteigen. So darf zum Beispiel der maximale Steuersatz erhoben auf
technische Dienstleistungen nicht mehr als 7,5 % vom Bruttobetrag dieser
Vergütungen betragen. Sollte der in den gegenwärtigen Steuergesetzen Vietnams
festgelegte Steuersatz diesen Maximalsatz übersteigen, wird die Einkommenssteuer
dementsprechend reduziert. Diese (in vielen deutschen DBA vorgesehene) der Höhe
nach begrenzte Besteuerung von bestimmten Einkommensarten im Quellenstaat,
geht nicht auf das OECD-MA zurück[35], sondern wurde entsprechend
dem UN-Musterabkommen übernommen.[36]
Die in Vietnam
gezahlte Steuer kann, soweit der Steuerpflichtige auch in Deutschland mit
diesen Einkünften aus unselbständiger Tätigkeit steuerpflichtig ist, gegen Vorlage
eines ordnungsgemäßen Quellensteuerzertifikates im Regelfall nach den allgemein
geltenden Grundsätzen auf die deutsche Einkommenssteuer angerechnet werden.
Übereinstimmend mit dem OECD-MA regelt das DBA Vietnam die
Methoden zur Vermeidung einer Doppelbesteuerung in Art. 23. Dabei sieht das DBA
Vietnam in Art. 23 (1) für in Vietnam ansässige Personen zur Vermeidung
einer Doppelbesteuerung von in Deutschland steuerpflichtigem Einkommen
grundsätzlich die Anrechnungsmethode vor, während bei der Festsetzung der
Steuerpflicht einer in Deutschland ansässigen Person nach Art. 23 (2) DBA
Vietnam grundsätzlich die Freistellungsmethode angewendet wird.[37]
Ausnahmen von der
Freistellungsmethode auf in Deutschland ansässige Personen finden sich in
Art. 23 (2) b) DBA Vietnam, wonach auf Dividenden, Zinsen,
Lizenzgebühren, der Veräußerung von Geschäftsanteilen und den Einkünften von
Künstlern und Sportlern in Vietnam gezahlte Steuern bei der Erhebung der
deutschen Einkommenssteuer angerechnet werden.[38]
Wie oben bereits ausgeführt, kann ein in
Um eine
Anrechnung, Reduzierung oder Befreiung von der Steuerlast zu erlangen, muss der
Steuerzahler einen entsprechenden Antrag an die zuständige Steuerbehörde in Vietnam
stellen. Anderenfalls läuft er Gefahr, sein Einkommen sowohl in Deutschland als
auch in Vietnam versteuern zu müssen, ggf. höhere Steuersätze als im DBA vereinbart
zu zahlen oder möglicherweise nicht auf eine Steuerbefreiung von in Vietnam verdienten
Einkommen zurückgreifen zu können. Zuständig für die Gewährung von Steueranrechnungen,
Steuerreduzierungen oder einer Befreiung von der Einkommenssteuer sind die
erwähnten lokalen vietnamesischen Steuerbehörden (Tax Departments). Der
generelle Antrag für die Anrechung von Steuerzahlungen in Vietnam für eine in
Vietnam ansässige Person muss grundsätzlich folgende Belegdokumente enthalten:
·
Kopie
des deutschen Steuerbescheides
·
Kopie
der deutschen Einkommenssteuererklärung und
·
einen
Abrechungsbescheid der deutschen Steuerbehörden über in Deutschland gezahlte
Steuern.
Im Fall der
Steuerbefreiung genügen Belegdokumente, die nachweisen, dass der Antragsteller
bspw. vor seinem Studium, Lehr- oder Forschungstätigkeit in Deutschland
ansässig war bzw. dass der Antragsteller die bezogene Pension für frühere
Tätigkeiten im öffentlichen Dienst erhält.
Soweit ein Antrag
auf Steueranrechnung oder –befreiung von einer in Deutschland ansässigen Person
gestellt wird, müssen diesem folgende Dokumente beigefügt werden:
·
eine
Bescheinigung über die Ansässigkeit in Deutschland
·
eine
Kopie der Gewerbeanmeldung in Deutschland oder eine Kopie des Reisepasses
des Steuerzahlers
·
Kopien
der mit dem Unternehmen zusammenhängenden Verträge (Arbeitsverträge, Verträge
über technologische Transfers, etc.)
·
Kopie
der Steuerbescheinigung des deutschen Finanzamtes und
·
eine
Bescheinigung der Organisation oder der Person, die das Gehalt des Steuerzahlers
zahlt, über den Zweck und Stand der Beschäftigung in Vietnam.
Abhängig vom
gestellten Antrag entscheidet die in Vietnam zuständige Steuerbehörde dann, ob
eine Steueranrechnung, eine Steuerbefreiung oder eine Reduktion der Steuern
vorgenommen wird.
Die Besteuerung von Einkommen durch die vietnamesischen Steuerbehörden wird durch das Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Sozialistischen Republik Vietnam zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen von 1996 modifiziert. In weiten Teilen, insbesondere was die Methoden der Vermeidung einer Doppelbesteuerung von Einkommen angeht, unterscheidet sich das DBA Vietnam nicht wesentlich vom OECD-MA und mithin auch nicht von anderen Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Deutschland und anderen Staaten, die in diesem Zeitraum abgeschlossen worden sind.
Beachtenswert
sind jedoch die Besonderheiten des vietnamesischen Einkommenssteuerrechts.
Dabei fällt insbesondere die Unterscheidung bei der Erhebung von
Einkommenssteuer auf regelmäßiges Einkommen zwischen in Vietnam ansässiger Ausländer
und Personen vietnamesischer Staatsangehörigkeit auf. Nicht nur die höhere Untergrenze
des zu versteuernden Einkommens bei Ausländern von 8 Millionen VND, statt 5
Millionen VND bei Vietnamesen, sondern auch die günstigere Progression der für
Ausländer geltenden Einkommenssteuersätze stellen eine Besonderheit dar[40].
Außerdem sind die
Regelungen des vietnamesischen Steuerrechts betreffend die Möglichkeiten einer
Absetzung von Ausgaben von der Einkommenssteuer bzw. der Einkommenssteuerbefreiung
von bestimmten Einkommensarten hervorzuheben[41].
Insgesamt bemüht
sich Vietnam um die Einhaltung internationaler Standards und versucht, durch
nationale Regelungen auch im Einkommensteuerrecht Investitionsanreize zu
schaffen. Soweit Fragen einer möglichen Doppelbesteuerung von Einkommen eines
in Vietnam ansässigen deutschen Arbeitnehmers entstehen, kann mithin zumindest
in weiten Teilen auf bereits zum OECD-MA von 1992 entwickelte Grundsätze bei
der Beurteilung der steuerrechtlichen Fragestellungen zurückgegriffen werden.
Obwohl
Lorenz & Partners größtmögliche Sorgfalt darauf verwendet, die in diesem
Newsletter bereitgestellten Informationen stets auf aktuellem Stand für Sie zur
Verfügung zu stellen, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass dieser eine
individuelle Beratung nicht ersetzen kann. Lorenz & Partners übernimmt
keinerlei Gewähr für die Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder Qualität
der bereitgestellten Informationen. Haftungsansprüche gegen Lorenz &
Partners, welche sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, die
durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch
die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen verursacht wurden,
sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Lorenz & Partners kein
vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt.
I. Einleitung
Plant ein Unternehmen zu expandieren und dabei eventuell
einen neuen Standort zu gründen, stellt sich die Frage, wie die neue
Niederlassung rechtlich in die Unternehmensorganisation eingeordnet und
organisiert werden kann. Mit der Gründung einer Niederlassung oder auch nur mit
einer zeitlich begrenzten Auslandsbetätigung des Stammhauses verbunden sind
steuerrechtliche Fragen, die je nach Unternehmensgestaltung, konkreter
Betätigung und deren Dauer erheblich sind. Mögliche organisatorische Formen
der Auslandsaktivität sind Direktgeschäfte, die Gründung einer Tochterkapitalgesellschaft
oder einer Tochterpersonengesellschaft sowie die nachfolgend behandelte
Betriebsstätte.
Steuerrechtliche Probleme entstehen
insbesondere dann, wenn das Stammunternehmen in einem ausländischen Staat
unter Umständen unfreiwillig einen Sachverhalt realisiert, der als Betriebsstätte
zu qualifizieren ist. Grundsätzlich sind die Unternehmensgewinne gänzlich
dort zu versteuern, wo das Unternehmen seinen Sitz hat (Sitzstaat), selbst
wenn das Unternehmen international tätig wird. Von diesen steuerrechtlichen
Grundsätzen wird aber bei Vorliegen einer Betriebsstätte im Ausland eine Ausnahme
gemacht: In diesem Fall steht dem Staat, in dem die Betriebsstätte ansässig ist
(Betriebsstättenstaat/Quellenstaat), das Besteuerungsrecht hinsichtlich des Betriebsstättengewinns
zu. Die Existenz einer Betriebsstätte entscheidet demnach über die Aufteilung
der Gewinne zwischen Sitz- bzw. Quellenstaat und kann somit für die Steuerlast
eines Unternehmens von erheblicher Bedeutung sein.
II. Entstehung einer Betriebsstätte
Bei einer Betriebstätte handelt es sich um eine vom
Hauptunternehmen abhängige, rechtlich nicht selbständige Niederlassung, d.h.
einen mit dem Stammhaus einheitlichen Geschäftsbetrieb an lediglich räumlich
getrennten Stellen.
Die Existenz einer Betriebsstätte führt im nationalen als auch im
internationalen Steuerrecht zur beschränkten Steuerpflicht (§ 49 Abs. 1 Nr. 2
a des Einkommensteuergesetzes, EStG bzw. Art. 7
Abs. 1 des Musterabkommens der Organisation for Economic Co-operation
and Development, OECD-MA). Eine genauere Definition der
"Betriebsstätte" findet sich in § 12 S. 1 der Abgabenordnung
(AO) und in der Regel im jeweils maßgeblichen Doppelbesteuerungsabkommen
(DBA). Sofern Gewinne eines
Unternehmens mit Sitz in einem Staat, mit dem die Bundesrepublik ein DBA
geschlossen hat, besteuert werden sollen, geht die Definition des jeweiligen
DBA derjenigen des § 12 AO vor.
Gemäß § 12
AO ist eine Betriebsstätte eine feste und auf eine gewisse Dauer
angelegte Geschäftseinrichtung oder Anlage, die der Tätigkeit eines Unternehmens
dient. Die Betriebsstätte muss örtlich fixiert sein und der Unternehmer muss
darin seine gewerbliche Tätigkeit ausüben, wobei er eine gewisse
Verfügungsmacht über die Einrichtung haben muss.
Als Betriebsstätten sind insbesondere
anzusehen:
► die Stätte der Geschäftsleitung (Beginn:
bereits ab Aufnahme der Tätigkeit!)
► Zweigniederlassungen
(§ 13d HGB)
► Fabrikations-
oder Werkstätten
► Warenlager
► Ein-
oder Verkaufsstellen sowie
► Bauausführungen
oder Montagen, wenn die einzelne Bauausführung oder
Montage bzw. mehrere nebeneinander
bestehenden Bauausführungen/Montagen länger als sechs Monate dauern
(abweichend hiervon u.U. das DBA)
► Ständiger
Vertreter (dies ist eine Person, die nachhaltig die Geschäfte eines Unternehmens
besorgt und dabei dessen Sachweisungen unterliegt, insbesondere wer für das
Unternehmen nachhaltig Verträge abschließt oder vermittelt oder Aufträge
einholt oder einen Bestand von Waren und Gütern unterhält und davon Auslieferungen
vornimmt)
Im Unterschied zur deutschen
Regelung gilt in den Bestimmung der DBA der meisten Länder, dass eine
Betriebsstätte dann nicht entsteht, wenn die Bau- oder Montageausführungen
weniger als neun bis zwölf Monate andauern (im deutsch-thailändischen DBA ist
dieser Zeitraum allerdings – wie in der AO – auf sechs Monate
beschränkt). Daneben ist die maßgebliche Zeitdauer einer jeden einzelnen
Tätigkeit (Bauausführung oder Montage) deutscher Unternehmen im Ausland für
sich zu betrachten. Eine Zusammenrechnung mehrerer Bauausführungen oder
Montagen ist, anders als im Bereich des § 12 Satz 2 Nr. 8 AO, nicht zulässig.
Als Negativkatalog nennt das
DBA Thailand folgende Fälle, in denen keine Betriebsstätte angenommen
wird:
► Einrichtungen, die ausschließlich
zur Lagerung, Ausstellung oder Auslieferung von Gütern oder Waren des
Unternehmens benutzt werden:
► Bestände von Gütern oder Waren des
Unternehmens, die ausschließlich zur Lagerung, Ausstellung oder Auslieferung
unterhalten werden;
► Bestände von Gütern oder Waren des
Unternehmens, die ausschließlich zu dem Zweck unterhalten werden, durch ein
anderes Unternehmen bearbeitet oder verarbeitet zu werden;
► Eine feste
Geschäftseinrichtung, die ausschließlich für den Güter- oder Wareneinkauf
oder die Informationsbeschaffung unterhalten wird;
► Eine feste Geschäftseinrichtung,
die ausschließlich zur Werbung, Informationserteilung, wissenschaftlicher
Forschung oder ähnlicher Tätigkeiten vorbereitender Art oder Hilfstätigkeiten
unterhalten wird.
Darüber hinaus kann aber eine
Betriebsstätte durch die Tätigkeit eines ständigen Vertreters entstehen.
Im DBA-Recht wird zwischen dem
sog. abhängigen und unabhängigen Vertreter unterschieden. Sobald der
Vertreter abhängig ist (also kein wirtschaftliches Risiko trägt) und –
einschränkend gegenüber § 13 AO – seine Vollmacht gewöhnlich ausübt und nicht
nur Tätigkeiten unterstützender Art durchführt, liegt eine Vertreterbetriebsstätte
vor. Aber auch wenn eine Vertreterperson
für das Unternehmen die Vertragsverhandlungen bis zur Abschlussreife führt,
der zivilrechtliche Vertrag dann nur der Form halber von der Unternehmensleitung
im anderen Vertragsstaat unterschrieben wird, reicht dies ggf. zur Entstehung
einer Betriebsstätte aus.
Auch hier ist also genau zu
betrachten ob und wann eine Betriebsstätte entsteht und die Gewinne
entsprechend im Land der Tätigkeit des Vertreters zu versteuern sind.
Entscheidend für das Verständnis der Problematik der
Betriebsstättenbesteuerung ist, dass die Entstehung einer Betriebsstätte
nicht im Ermessen des Steuerschuldners steht, sondern sich nach den
tatsächlichen Gegebenheiten richtet.
Rechtsfolge einer
Betriebsstätte ist in erste Linie, dass der durch die Betriebsstätte ermittelte
Gewinn im Quellenstaat zu versteuern ist.
Im ungünstigsten Fall kann
dies zu einer Doppelbesteuerung
des Gewinns führen. Dies gilt insbesondere dann, wenn im
Ansässigkeitsstaat in Unwissenheit des Bestehens einer Betriebsstätte Steuern
für Gewinne entrichtet wurden, die der Betriebsstätte zuzurechnen sind.
III. Besteuerung der
Betriebsstätte/Betriebsstättengewinn
Der Gewinn der Betriebsstätte ist
unter Berücksichtigung sämtlicher der Betriebsstätte zurechenbaren Erträge und
Aufwendungen zu ermitteln (zu einzelnen Positionen . Der Gewinn der
ausländischen Betriebsstätte ist dabei nach den Grundsätzen des deutschen
Steuerrechtes zu ermitteln. Der Sitzstaat stellt den anteiligen Gewinn der
ausländischen Betriebstätte bei Vorliegen eines DBA im Regelfall steuerfrei
(ggf. unter Progressionsvorbehalt), d.h. es wird nur noch der Restgewinn besteuert.
Liegt
kein DBA vor, erfolgt grundsätzlich die Besteuerung des Gesamtgewinns unter
Anrechnung der auf den Betriebsstättengewinn bereits erhoben Steuern (Anrechnungsmethode
ggfs. auch wahlweise Abzugsmethode).
Da die Betriebsstätte immer nur ein
Teil des Gesamtunternehmens ist, ist das Gesamtergebnis auf Stammhaus und
Betriebsstätte aufzuteilen. Dies kann dergestalt erfolgen, dass die
Betriebsstätte ihren Gewinn gesondert mit eigener Buchführung (aber nach
deutschen Gewinnermittlungsvorschriften) ermittelt (sog. direkte Methode),
oder indem der Gesamtgewinn des
Unternehmens aufgrund eines sachgerechten Schlüssels zwischen Stammhaus und
Betriebsstätte aufgeteilt wird. Generell wird die direkte Methode von der
deutschen Finanzverwaltung präferiert. Das DBA Thailand sieht in Art. 7 Abs. 3
die Aufwandszuordnung nach der direkten Methode vor, die indirekte Methode wird zwar nach der
Rechtsprechung des Bundesfinanzhofes hierdurch nicht ausgeschlossen. Aus
thailändischer Sicht ist dies jedoch nicht unproblematisch.
IV. Finanzierung der ausländischen Betriebsstätte
Die Betriebsstätte muss über das zur Erfüllung ihrer
Funktion notwendige Kapital verfügen (sog. Dotationskapital). Ist dem nicht so,
ist der Gewinn so zu ermitteln, als sei ihr das notwendige Eigenkapital zur
Verfügung gestellt worden. Endsprechend sind in diesem Fall die hieraus
entstehenden Fremdkapitalzinsen nicht als Kosten absetzbar.
V. Wirtschaftliche Austauschbeziehungen zwischen
Betriebsstätte und Stammhaus
Bei Nutzungsüberlassungen ist das überlassene
Wirtschaftsgut, sofern es von beiden Betriebsteilen genutzt wird, bei dem
Betriebsteil zu aktivieren, der es überwiegend nutzt. Ein Betrag, der dem
Fremdvergleichsgrundsatz entspricht (also was voneinander unabhängige Dritte
vereinbart hätten), ist erfolgswirksam zu verrechnen.
Bei gewerblichen Dienstleistungen ist der
Verrechnungspreis als Marktpreis, subsidiär als Selbstkosten mit einem
angemessenen Gewinnaufschlag (5-10%) zu ermitteln).
Ferner ist bei der Überführung von Wirtschaftsgütern
zwischen Stammhaus und Betriebsstätte zu beachten, dass eine solche nur dann
steuerneutral vorgenommen kann, wenn die Besteuerung der stillen Reserven
sichergestellt ist.
VI. Rechtsfolgen
Die Rechtsfolgen der Entstehung
einer Betriebsstätte sind nicht zwangsläufig problematisch. Dies gilt sowohl
bei Vorliegen eines Doppelbesteuerungsabkommens als auch bei Tätigkeiten in
Staaten ohne Doppelbesteuerungsabkommen.
Die Problematik ergibt sich aus der
gegebenenfalls unterschiedlichen Definition des Betriebsstättenbegriffs im
Sitz- und Quellenstaat.
So entsteht regelmäßig nach
thailändischem Recht eine Betriebsstätte bereits, sobald das Unternehmen in
Thailand tätig wird. („..carrying on business in Thailand“), während nach DBA
eine Betriebsstätte meist erst nach sechs Monaten besteht. Sobald ein
Unternehmen in Thailand tätig wird, sind gemäß der nationalen
Steuergesetzgebung Quellensteuern in unterschiedlicher Höhe einzubehalten. Eine
Rückforderung ist grundsätzlich selbst dann problematisch, wenn sämtliche
formalen Voraussetzungen erfüllt wurden. Wurde keine steuerliche Registrierung
des Unternehmens in Thailand vorgenommen, ist eine Rückforderung bezahlter
Quellensteuer so gut wie ausgeschlossen.
Beispiel:
Das
deutsche Unternehmen A schließt einen Montagevertrag mit dem thailändischen
Unternehmen B. Die Errichtung der Anlage dauert vier Monate. Hierfür stellt
das Unternehmen A dem Unternehmen B EUR 100.000 in Rechnung. Eine steuerliche
Registrierung von A in Thailand erfolgt nicht.
Nach deutsch-thailändischem DBA
besteht in diesem Fall kein Besteuerungsrecht durch die thailändischen
Steuerbehörden, da eine Betriebsstätte nicht besteht. Es besteht jedoch die
Gefahr, dass die thailändischen Finanzbehörden fälschlicherweise 5%
Quellensteuer erheben. Andererseits ist jedoch auch eine Anrechnung auf die deutsche
Körperschaftssteuer nicht möglich, da mangels Betriebsstätte ein Besteuerungsrecht
Thailands nach Doppelbesteuerungsabkommen nicht gegeben ist. Möglich
ist daher allenfalls ein Abzug der gezahlten Steuern als Kosten. In letzter
Konsequenz bedeutet dies, dass 5% des Umsatzes als zusätzliche Kosten in die
Kalkulation des Projektes eingestellt werden müssen. Je nach Branche übersteigt
dies bereits den kalkulierten Gewinn.
Vermieden werden können derartige
Doppelbesteuerungen nur durch eine intensive und detaillierte Planung von
Auslandsprojekten. Hierbei müssen die Unwägbarkeiten, beispielsweise in Bezug
auf die Projektdauer mit in die Überlegungen einbezogen werden. Dies beginnt
mit der Gestaltung der Verträge, geht über die steuerliche Registrierung des
ausführenden Unternehmens bis hin zu der tatsächlichen Abwicklung des Zahlungsverkehrs
sowie den damit verbundenen Steueranmeldungen und -erklärungen. Im
Regelfall empfiehlt sich hierbei zumindest eine steuerliche Registrierung des
Unternehmens für die Dauer eines Projektes. Je nach Umfang ist unter Umständen
sogar die Gründung einer Projektgesellschaft ratsam. Eine interne Planung ist
in jedem Fall unvermeidlich.
Andernfalls können sich selbst
eigentlich gewinnträchtige Projekte schnell als verlustbringend erweisen.
Obwohl
Introduction
This
newsletter deals with the following three issues:
II.
Validity of “Place of Jurisdiction” Clauses
III.
Validity of Arbitration Clauses
The third topic concerning the
validity of arbitration clauses comprises two sub-issues, which have to be
distinguished: (i) the enforceability
of foreign arbitral awards and (ii) the validity of arbitration clauses in Thai
government related contracts. The enforceability of foreign court judgements
is additionally addressed in this context.
Section 13. The question as to
what law is applicable in regard to the essential elements or effects of a
contract shall be determined by the intention of the parties thereto. If
such intention, expressly or implied, cannot be ascertained, the applicable law
is the law common to the parties when they are of the same nationality, or, if
they are not of the same nationality, the law of the place where the contract
has been concluded.
A contract shall be deemed not to be void if it is concluded in
accordance with the form prescribed by the law which governs the effects of
such contract.
Section 8. Whenever the choice of law of a foreign country shall govern the relationship
of the parties is not proved to the satisfaction of the Court, the internal
law of
Comment: An applicable law clause is valid
and enforceable under Thai law. However, Thai courts will apply such law (in
case it is a foreign law) only if a copy of the relevant law involved together
with a Thai translation is provided to the Court. Such requirements might be
sufficiently met by presenting the relevant clauses etc.
II. Validity of “Place of
Jurisdiction” Clause
Question: Is a “Place of Jurisdiction” clause in an international
contract valid and enforceable under Thai law?
Answer: Section 4 (1) of the Civil Procedure Code and Sections 150, 151 of the Civil and Commercial Code lay out:
Section 4.
Unless otherwise provided by law,
(1) the
plaints shall be submitted to the Court within the territorial jurisdiction
of which the defendant is domiciled or to the Court within the
territorial jurisdiction of which the cause of action arose, whether the
defendant shall have domicile within the Kingdom or not (…)
Section
150. An act is deemed to be void if
its object is expressly prohibited by law or is impossible, or is contrary to public
order or good morals.
Section
151. An act is not deemed to be void
on account of its deviating from a provision of any law if such law does not
relate to public order or good morals.
Comment: Since the
Civil Procedure Code is a law governing public order, it cannot be agreed to the
contrary, as of Section 151 of the Civil and Commercial Code makes clear. Any
contract clause that does not adhere this law is void by virtue of Section 150
of the Civil and Commercial Code. Therefore, a Place of Jurisdiction
clause is void.
Question: (A) Enforceability of Foreign Arbitral Awards
Is
an arbitral award obtained outside the
Answer: Section
41 of the Arbitration Act B.E. 2545 (A.D. 2002) states:
Section 41. (…) In case the arbitral
award is obtained in a foreign country, the court of jurisdiction shall
adjudge to comply with the award only when such award is under enforcement
of a treaty, convention or international agreement in which Thailand is a
party, and the enforcement shall be effective only insofar as Thailand agrees
to be obliged.
Comment: According to Section 41 of the
Arbitration Act B.E. 2545 (A.D. 2002), if the award has been rendered in a
foreign country, a Thai court may pass its judgement enforcing the award
when such award is subject to a treaty to which
At present, nearly all
internationally trading countries have signed the 1958 “United Nations
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards”. This
Convention facilitates the enforcement of awards in all contracting countries,
and
Therefore,
it can be generally concluded that arbitral awards made outside
Numerous amounts of foreign
arbitral awards have been recognised and enforced by the Thai courts. Here are
some recent examples of Supreme Court Decisions: SPC 5513/2540 (1997), SPC
7128/2540 (1997), SPC 1772/2542 (1999), SPC 8151/2542 (1999), SPC 1916/2544
(2001).
We can compare the above
conclusion with the case of judgements made by a foreign court (foreign court
judgements).
Foreign court judgements are
very difficult to be enforced in
The procedure can start by
the interested person submitting a request to the Ministry of Foreign Affairs
of the country of the court that renders the judgement. The said Ministry will
then proceed with the Ministry of Foreign Affairs of the country of the court
that should enforce the judgement. The Ministry will issue a letter to the
court that the judgement will be enforceable. Finally, the court enforces the
foreign judgement. Each step requires a significant amount of
proceeding/waiting time.
Therefore, from a formally
legal point of view both foreign arbitral awards and foreign court judgement
are enforceable in
Question: (B) Validity of an Arbitral Clause in a Thai
Government-related Contract
Is
an arbitral clause in a Thai government-related contract valid and enforceable
under Thai law?
Answer: Section
15 of the Arbitration Act B.E. 2545 (A.D. 2002) and Clause 5 of the Notice of
the Office of the Prime Minister governing Compliance with the Decisions of the
Arbitrators B.E. 2544 (A.D. 2001) state:
Section 15. Regarding a contract concluded between a
government agency and a private individual, irrespective of being an
administrative contract or not, both parties may agree to use the
arbitration procedures to settle disputes and the said arbitration contract
shall bind both parties.
Clause 5. A government agency
shall comply with the arbitral award, except in the case the award is
illegal under the applicable law, is obtained by an illegitimate act or
through illegitimate procedure, or is outside the scope of the arbitration contract.
Comment: Recently, there is a highly
controversial case. An arbitration panel awarded THB 6.2 Billion (approx. EUR
124 Mio.) in favour of a private foreign party on a concession contract
concluded between the Expressway and Rapid Transit Authority (ETA) and a
private consortium. Correspondingly, the government side has put forward
efforts to get such award revoked by the
Regardless
of the high profile of this case there has been precedent of the Administrative
Court that recognises arbitral clause in an administrative contract as valid
and enforceable (Central Administrative Court Decision Case No. 1454/2544). The
validity and enforceability is further endorsed under Section 15 of the
Arbitration Act, that an arbitration clause may be included in contracts
between a Thai government agency and a private entity, and under Clause 5 of
the above-referred Notice of the Office of the Prime Minister, that the related
government agency must comply with the arbitral award.
Therefore, for the time
being it can be concluded that an arbitral clause in a Thai government-related
contract is valid and enforceable in
Note, however, that a recent cabinet resolutions
issued on 27 January 2004 and on 4 May 2004 has established a policy
that inhibits the government agencies, including private enterprises, from
agreeing on arbitral clause in a new concession contract unless approved
by the cabinet on a case by case basis. Moreover, many agencies nowadays
have a policy in place restricting itself to no longer include an arbitral
clause in any kind of contracts.
Summary
In summary:
1.
An
“Applicable Law” clause is valid and enforceable. However, Thai courts will
apply such law (in case it is a foreign law) only if its substance has been
proved to the Court by presenting a copy together with a Thai translation.
2.
A “Place of Jurisdiction” clause is void.
3.
Foreign arbitral awards are recognised and enforceable
in
4.
Arbitration clauses in Thai government-related
contracts are valid and enforceable in
Although
I. Introduction
One of
the major issues basically all foreigners setting up business in
Frequent questions concerning this subject are for example, in which situations one has to obtain a work permit, what are the requirements for the issuance of a work permit, are work permits valid for a limited time only or which consequences one will encounter in case of breach with the set procedures.
The latest changes in Vietnamese law regarding the employment of foreigners have been introduced by the Government Decree 105/2003/ND-CP, dated September 17, 2003 (“Decree 105”) and Circular 04/2004/TT-LDTBXH, dated March 10, 2004 (“Circular 04”), complementing the Vietnamese Labour Code, being the basis of Vietnamese labour law.
This newsletter aims at providing at a glance a general overview on these matters by addressing the questions raised above in the light of the current legislation and its implementation on a day-to-day basis.
II. Requirements
1. General Obligation to Obtain a Work Permit
According to Vietnamese
law, a foreigner working for an enterprise or organization in
However, Vietnamese law also provides for some cases in which a foreigner does not need to apply for a work permit, among which are the following:
·
A foreigner who enters
· Management positions, such as members of the board of management, generals and deputy generals of joint ventures, directors and deputy directors of other foreign invested enterprises
· Chief representatives of representative offices and heads of branches
·
A foreign lawyer who has been granted a
certificate to practice his/her profession in
In these cases, the employer has to inform the local DOLISA at least seven days in advance on the name, age, nationality, passport number, dates of commencement and termination of work and the nature of the work.
2. Appropriate Employer
Enterprises of all economic sectors, Vietnamese as well as foreign or international organizations, are entitled to employ foreign persons. The employer must have a training plan to train Vietnamese to replace their foreign employees.
In general, a Vietnamese individual is not allowed to employ a foreign person. Correspondingly, the following paragraphs refer only to companies and organizations but not to individuals as employers.
3. Employee Requirements
A foreigner wishing to work
for an enterprise or organization in
· Minimum age of 18 years
· Good health suitable to the requirements of the job
· High professional or technical qualifications, experience in one’s career or in management that Vietnamese employees do not yet possess
· No criminal convictions or civil record in respect of a breach of national security or any other crime as well as no current criminal prosecutions or criminal sentences not yet been discharged in accordance with Vietnamese and foreign laws.
4. Procedure to Apply for a Work Permit
A foreigner willing to work
in
· Application form
· Copy of his/her criminal record
· Copies of university diplomas or certificates testifying the skill level of the employee
· A recent health certificate issued by a hospital (not older than 6 months)
· Curriculum vitae
· 3 passport-size colour photographs
After receipt of the aforementioned documents, the employer, who is responsible for applying for the work permit on behalf of its prospective foreign employees, has to submit one copy of this application, along with the proscribed standard application form for a work permit issued by the MOLISA to the respective Department of Labour, Invalids and Social Affairs, responsible for the district where the enterprise has its registered offices.
Within 15 days, the DOLISA will notify the employer of its respective decision.
Labour contracts are only allowed to be entered into after the issuance of a respective work permit. . After conclusion of the employment agreement a copy of the signed labour contract (on standard form) then has to be forwarded to the statutory body that has issued the work permit.
III. Term of Work Permit
As a result of the governmental efforts to increase the skill base of local staff, work permits for foreigners are issued for a limited time span only and employers are asked to train appropriate Vietnamese employees to take on their roles over time.
Thus, the general term of a work permit is tied to the term of the labour contract up to a maximum of 36 months. However, it may be renewed for another 36 months if no Vietnamese employee is able to replace the foreign employee at that time. The maximum period of the first extension is three years. If the employer’s training plan has not yet been completed after the first extension, a second extension may be allowed, but such a second extension is subject to approval by the Chairman of the provincial level People’s Committee.
IV. Limit on the Number of Foreign Employees
An important change compared to former legislation is that the new acts introduce a limit on the number of foreign employees working within an organisation/enterprise.
According to Decree 105, a Vietnamese enterprise can, irrespective of its size, in all cases employ one foreigner, but is generally not allowed to employ a number of foreigners exceeding 3% of its total staff and is subject to an absolute maximum of 50 foreigners.
The 3% threshold does not apply to organizations which are not enterprises e.g. representative offices. However, the recruitment of a foreign employee of such an organization is subject to approval by the Chairman of the provincial-level People’s Committee.
This did
not remain without harsh criticism. In particular, Foreign Invested Enterprises
(“FIEs”) complained that these restrictions are keeping foreign experts from
coming to
V. Consequences of Breach
Working
in
VI. Outlook
The legal
framework regulating the working requirements for foreigners in
For example, the fact that Decree 105 does not mention any requirement of an employer to obtain approval from the relevant authority before recruiting foreigners, while under Circular 04, prior to such recruitment, the employer has to send a written request to the municipal or provincial people’s committee in charge justifies the raised allegation of certain inconsistencies still prevailing after the issuance of the most recent legal acts.
However,
in many areas, the advantages of setting up and expanding business in
Since
the legal situation in
Although
|
Legal Changes in Februar 2005 |
The Thai-Australian Free
Trade Agreement extends the rights of conducting business in
1.
Mining, including rock blasting or crushing
2.
Construction, rendering basic services to the public in
public utilities or transport requiring special tools, machinery, technology or
construction expertise
3.
Operation of restaurant
4.
Service business as a general consultant for ROH or its
subsidiaries
5.
Operation of convention hall
6.
Operation of international trade exhibition centre
7.
Sales and installs any kinds of product produced by
Australian companies registered in
8.
Operation of university or institute which specialist
in science and technology especially life science, bio-technology and
nano-technology
9.
Operation of hotel and resort, minimum capital THB 800
Mio., minimum 100 rooms for guests
10.
Operation of zoo or amusement park, minimum capital THB
1,000 Mio.
11.
Operation of aquarium, minimum capital THB 200 Mio.
12.
Operation of port for tourist boat
(B)
Privilege under the Thai-American Treaty of Amity
The Thai-American Treaty of Amity expired on 1 January 2005 without further extension and the Thai-American Free Trade Agreement is still not yet concluded.
However, the Department of Business Development, Ministry of Commerce, still accepts the applications for applying for a Foreign Business Certificate under the privilege of the Thai-American Treaty of Amity. There were no further information on how long the American companies will be treated as if the Thai-American Treaty of Amity was still valid.
Therefore, we assume the regulation will be applied until a new regulation within the Thai-American Free Trade Agreement will be in place.
(C)
Regulations regarding
Minimum Capital
The period of time for a foreign individuals or foreign juristic persons, which are not established in Thailand, to bring the minimum capital for operating each project into Thailand is set at 3 years.
At least 25% of the minimum
capital must be brought into the
If
the period of operation in
Thai Revenue Department announced a further tax cut for Small and Medium sized Entities (SME’s). With Royal Decree No. 394 dated 21 January 2005 income tax rate for SME’s (registered capital less than 4,000,000 THB) was reduced from 20% to 15% for the first million of taxable income. Tax rate for income from 1,000,001 THB to 2,000,000 THB remains at 25%. Any income above 2,000,000 THB is taxed at 30%.
To obtain a work permit for each foreign employees a minimum registered capital of THB 2 Mio. has to be fully paid up.. However, the maximum amount of work permits for a company without Board of Investment (BOI) approval is generally limited to 10.
The minimum
capital requirement for work permit application applied by foreigners who works
in foreign company (company registered outside
For further
details we refer to our Newsletter No. 32, which can be downloaded from our webpage
www.lorenz.co.th.
In order to
motivate people to register more patents, registering-fees for patents and
petty patents have been lowered. If a non-profit organisation registers a patent,
in some cases no fees has to be paid at all.
The Bankruptcy Act
(No. 7) B.E. 2547 (2004) revised the way a bankrupt person can be released from
bankruptcy. Generally it shortens the bankruptcy period to 3 years for ordinary
bankrupt persons. After that period, the person is automatically released from
bankruptcy. Stricter provisions apply to bankrupt persons which have committed
dishonest acts, e.g. hiding property in order to avoid distribution in the
bankruptcy case, or which have already been bankrupt within three years before.
Although
There are three main types of foreign-invested
enterprise which are permitted in Vietnam. They are:
q
Joint
venture company;
q
Business
co-operation contract; and
q
100%
foreign-owned enterprise.
There is also a
joint stock company which can be formed by a foreign-owned enterprise. It
permits such companies to issue stock and have greater flexibility in respect
of their governance.
In the past, the
joint venture was less popular means of doing business in
A joint venture is established as a
limited liability company. The
foreign partner is required to make a minimum capital contribution of 30% of
legal capital, while the Vietnamese partner is required to contribute a
“reasonable proportion”. The typical legal capital contribution ratio of a
joint venture has been 70 per cent foreign and 30% Vietnamese. Since May 7,
2003, a joint venture can be formed by a 100% foreign-owned enterprise and a
Vietnamese enterprise.
Capital contributions can be made in cash
or in the form of assets. The norm still is that the Vietnamese
party--especially if it’s in a State-owned enterprise--generally contributes
land and buildings and occasionally brand names. These are not always sufficient to constitute a 30% contribution and,
therefore, they often must be overstated or other adjustments must be made. The Ministry of Planning and Investment has the power to review the
value of capital contributions by either party. Unless agreed otherwise, the joint venture's profits are shared between
the parties in the same proportion as their capital contributions.
The board is the highest decision-making body of the joint venture. Members of the board are appointed by the joint venture parties in proportion to their respective capital contributions. The chairman of the board is appointed by the joint venture parties. He has limited administrative powers; for example, he can convene board meetings, and he is charged with monitoring implementation of board resolutions.
In addition to the board, a joint venture must have a general director and at least one deputy general director. Either the general director or the first deputy general director must be a Vietnamese citizen. The general director is the legal representative of the joint venture before the courts and State authorities of Vietnam.
Unlike a joint
venture or a 100% foreign-owned enterprise, a business co-operation contract
creates no legal entity; it simply is a contractual arrangement between at
least one foreign party and at least one Vietnamese party.
The brevity of the law on business co-operation contracts means matters such as management and operational structures and the role of key personnel need to be addressed in some detail. There is consequently little guidance as to what the Ministry of Planning and Investment will find acceptable. The Foreign Investment Law does not specify any minimum or maximum levels of interest, which the foreign or local partner should have in a business co-operation contract.
The corporate
structure of an enterprise with 100% foreign capital is the same as for a joint
venture, except that the foreign investor owns 100% of the capital. In addition, the rules intended to protect a Vietnamese investor, of
course, do not apply. The enterprise is established as a limited liability
company and it is a Vietnamese legal person subject to the laws of Vietnam. In the past, licenses for 100% foreign-owned
enterprises were limited, but this form has now come into much wider use and
today new licensees are more likely to be 100% foreign-owned than joint
ventures. The foreign investor can control its own
destiny and avoid the need to reconcile foreign and Vietnamese management and
business practices. An inability
to reconcile these techniques between foreign and State-owned enterprises has
lead to the declining use of the joint venture.
Investment can also
be effected through the following means:
Opening a resident representative office
is probably the simplest way to establish a presence in Vietnam. Resident
representative offices are permitted to initiate, accelerate and supervise
economic, technical and scientific co-operation projects with Vietnamese
parties. However, they cannot themselves enter into commercial contracts. Many requirements that previously existed have
been dropped. To be eligible to open a resident representative office the
foreign company basically only needs to have its business legally registered
abroad.
In addition to foreign law firms and banks
that may operate branches, foreign traders and tourism agencies are also
allowed to operate branches in Vietnam. However, foreign traders are only
allowed to buy certain kinds of goods for export, including handicrafts,
agro-products (except rice and coffee), vegetables and fruits, manufactured
consumer goods, meat, poultry, livestock and processed food. They may import machinery and equipment for
mining, agro- and aqua-product processing and materials to produce medicines
for humans and animals, fertilizers and insecticides for sale in
The pace of legal
change in
Although
This
newsletter might help you weighing the opportunities as well as the risks of an
investment in
The
rules that relate to land ownership and usage are complex. Many cultural,
economic and political considerations--past and present--have influenced the
way in which land usage has evolved. Land in
Foreign-invested
enterprises may take a lease of land from or through the State for the purpose
of conducting their licensed operations. Foreigners who are not licensed to operate
in
Vietnamese
partners in joint ventures contribute their capital mainly in the form of
land-use rights which have already been assigned to them. There may even be
cases where Vietnamese partners are assigned land for the express purpose of
permitting the Vietnamese entity to participate in a joint venture.
-
the
-
the
-
the Patent Co-Operation Treaty.
Unregistered
trademarks are not protected except recognized well-known marks. A copyright
may be registered, but registration is not necessary in order to have protection.
Copyright protection arises from the time the work is created in definite form
or, in the case of foreigners, created in definite form in
Technology
transfer is often an essential part of the investment. A technology transfer
contract, if it involves transfer of technology from abroad and/or if it is
paid from the State budget and has a value of less than US$ 30,000, is subject
to registration with the Ministry of Science and Technology. Technology
transfer contracts which are valued exceeting US$ 30,000, and are paid from
the State budget require an approval from that Ministry. Technology may be
transferred to a foreign-invested enterprise as a contribution of capital, in
which case the transferor is paid out of its share of the profits, or it may be
transferred under a transfer agreement and not capitalized, in which case remuneration
is by way of royalties.
Licensing
technology is a further option, but outright transfers are officially
encouraged. Technology transfer agreements are subject to a maximum duration of
seven years (exceptionally ten years).
Current
legislation sets a specific cap on capitalization of intellectual property. For
foreign-invested enterprises, value of the contribution of technology which can
be capitalized can be agreed amongst investors.
Non-capitalized
transfers are also subject to restrictions on pricing and pricing structure.
Royalties may be based on a percentage of the after-tax profit attributable to
sales of the product produced by the transferred technology; maximum royalties
are 25 per cent of net after-tax profit. This is the officially preferred basis
of remuneration. Alternatively, royalties may be based on a percentage of the
net selling price of the product produced by the transferred technology or on a
combination of both calculations. In such case, the permitted maximum is 5 per
cent (exceptionally 8 per cent) of net selling price, as defined. The total
aggregate rate may not exceed any of the two separate methods
The
transferee has the exclusive right to use the technology in
The
parties must inform each other of new technical and scientific knowledge which
will affect the implementation of the contract, and they must consider the
possibility of amending (or even canceling) the contract in the light of any
such developments. The technology transfer agreement may not contain certain
anti-competitive provisions, such as provisions:
-
which compel the transferee to receive, inter alia, materials and
equipment from a specified source;
-
whereby the transferee agrees to reduce, inter alia, production or
prices; and
-
which restrict the transferee’s right to export or to develop the
technology or to receive similar technology from other sources.
Licensing is
also permitted under Vietnamese law.
However,
as the licensee retains the right to use the licensed product after expiry of
the license (except in the case of trademarks), the Vietnamese concept of a
license differs from the notion of a license as generally held by foreign
investors. Regrettably, it also blurs the distinction between license and
transfer. It is furthermore prohibited to include in the licensing contract
certain anti-competitive clauses broadly similar to those forbidden by the laws
on technology transfer.
However,
The
Civil Code suggests that any Vietnamese person or entity (including
foreign-invested enterprises) may take a pledge or a mortgage of buildings to
secure a “civil obligation”. What is meant by “civil obligation” is not clearly
defined.
It
is the responsibility of the foreign-invested enterprise to ensure that it
meets its own foreign exchange expenditure requirements. The expectation is
that foreign-invested enterprises will export sufficient products to meet their
needs. However, the government has not enforced this requirement. Companies
which require hard currency may purchase it at commercial banks. The government
does not guarantee the availability of hard currency, except in the case
of certain, special projects. However, the law does stipulate that the
Ministry of Planning and Investment guarantees its “assistance” where the
foreign-invested enterprise suffers a foreign exchange shortage and is engaged
in projects such as:
-
Construction of infrastructure;
-
Manufacture of import substitutes; and
-
Other important projects, of which the government has identified
There
are no material restrictions on remitting foreign exchange abroad where the foreign
exchange is available and the remittance is of one of the following:
-
Profits earned from business operations;
-
Revenue earned in respect of the provision of services and transfer of
technology;
-
Principal of and/or interest on a loan;
-
Invested capital;
-
Any other sum of money and/or assets legally owned by the foreign
investor.
Similarly,
foreign employees are entitled to repatriate their Vietnam-sourced income after
payment of income tax. If conversion is possible, it must be at the rate published
on the date of conversion.
However,
the Vietnamese Government is aware of such deficiencies and tries to tackle
them. For example, in 2004 an Anti Trust Agency was set up in order to improve
the situation.
Vietnamese
contract law comprises certain very general principles which do not really
offer a sufficient basis to curb unfair and anti-competitive business
practices. Even so, there are some attempts. A civil contract, for example, may
not be contrary to social morality, and it must be based, inter alia, on equality, good will, co-operation and good faith. An
economic contract must be based, inter
alia, on mutual benefit and equality of rights.
A
foreign-invested enterprise or a party to a business co-operation contract is
permitted to open an account, in both Vietnamese Dong and the relevant foreign
currency, with a bank in
A
foreign-invested enterprise or a party to a business co-operation contract may
purchase life, health, property and civil liability insurance cover. It may
purchase insurance from a Vietnamese insurance company or a foreign-invested
insurance company licensed to operate in
As
mentioned above, Vietnamese workers should be recruited ahead of foreigners,
unless advanced skills which Vietnamese candidates do not possess are required.
In addition, efforts should be made to train Vietnamese employees to perform
such jobs.
The
local trade union is required to establish a union organization at all business
enterprises in
Foreign-invested
enterprises and parties to business co-operation contracts, with the consent of
the Minister of Finance, may adopt international accounting standards and
principles which are widely accepted and recognized by the Ministry of
Finance. Obtaining such consent is
not simple. However, most
foreign-invested enterprises that use Vietnamese accounting standards say that
they are easily adapted to international reporting requirements.
All
records and accounts must be kept in the Vietnamese language, and (if desired
by the foreign-invested enterprise and approved by the Ministry of Finance) a
widely used foreign language such as English or French. Arabic numerals are
mandatory. All values must be recorded in Vietnamese currency or in a foreign
currency approved by the Ministry of Finance. All physical materials must be
recorded using the official units of measurement in
Annual
audits are required to be conducted by an independent auditing company licensed
to operate in
Due
to the fact, that
Although
Hiring and Firing - Hints on Common Stumb-ling
Blocks for Foreign Companies in Taiwan Jan 2006
Introduction
Legal cornerstones of labor and social security law in
One particular feature of the current social security system in
Finally, it may be stated that another special characteristic of law in
Taiwan in general, and of labor and social security law in particular, is its
fast pace of change. The transformation from an agricultural to a manufacturing
dominated, and further to a service-based society has brought and continues to
bring with it a series revisions and new legislation – a speed of legislative
change with which foreign companies are mostly not familiar with. This said,
the legislative body is currently experiencing a major overhaul of the
retirement system, replacing the patchwork in place with a modern system of
pension plans, within which employers and employees may choose between various
levels of both contribution and risk allocation.
“Hiring” in
Different situations require different solutions: Local staff,
expatriates, local senior management - foreign companies sometimes stumble over
the differences, by not sufficiently accounting for within the employment
contracts. Regarding the content of these contracts – required in writing,
according to the Taiwanese law – find below some comments on selected issues.
With regard to local staff, companies with more than 30 employees in
As concerns social security, foreign headquarters, respectively their
group HR department, are customarily not able to oversee in detail compliance
with local requirements for social security contributions and related accounting
principles. In
When it comes to expatriates, some foreign companies tend to structure
the employment based on two or more contracts, including offshore payments.
However, practice shows that foreign companies still are only partially aware
of legal requirements (and more important: sanctions) regarding work permits,
income taxation, and specifically tax declaration. In order to avoid unpleasant
surprises, professional counsel should review the suggested employment
contract(s), offshore structures, and the underlying taxation issues.
Conflicts may finally arise out of misunderstandings regarding
overlapping allowances and special payments (e.g. parachute provisions, golden
handshake) for local senior management, where sometimes both local mandatory
regulations and world-wide group policies apply concurrently, the latter based
upon the wording of group standard employment contracts for such senior
management. Such conflicts are avoided by proceeding to a clear assessment, at
the moment of hiring, of all applicable later payments.
„Firing” – careful steps are the way of choice
The cultural and practical environment in
Naturally, the topics and proposed solutions discussed herein do not
apply to all and any situations. Rather, to assess the specific risks and to
choose appropriate strategies, certain key factors shall be taken into account,
such as the position of the particular employee within the company, the degree
of confidentiality of the assigned work, existing relationships between the employee
and other company staff, etc.
Similar to other jurisdictions, Taiwanese law provides that the employer
may dismiss an employee by ordinary termination for certain legitimate reasons,
but subject to an advance notice, in order to protect the interests of the
employee (Article 11 LSL). Further, the employer may dismiss an employee
without advance notice, in case of severe misconduct of the employee (Article
12 LSL). In addition, so-called fixed-term contracts (in principle limited to a
maximum duration of one year) are automatically terminated at expiration of the
contract. Finally, labor law contains certain provisions protecting the
employee from being dismissed, among others, during maternity leave or while
being absent for receiving medical treatment (Article 13 LSL).
The labor law of
a) the company is generating losses (Article
11 LSL, item 2),
b) a change of business scope requires of
reduction of the work force and the employee concerned cannot be assigned to
another appropriate position (Article 11 LSL, item 4),
c) the employee concerned is incompetent
(Article 11 LSL, item 5).
Therefore, it is paramount that the employer mentions the motive of
termination within the termination notice and ensures that the motive is backed
up with sufficient evidence. In
practice, and if the business-related motives (Article 11 LSL, item 2 and 4) do
not apply, it is suggested that the motive of “incompetence” be documented in
writing, in form of at least two written warnings, where the lack of ability is
indicated, and which may later serve to prove that the employee was in fact not
able to fulfill the assigned work in a satisfactory manner.
As a last resort, and if further complications are to be expected, the
employer may opt for professional outplacement services, being a keystone
within a larger termination agreement, and which may allow the employee to quit
the company with both the necessary face saving, and a certain financial
assurance.
Summary
HR is one of the key factors for commercial success, and the continuously
developing legal and cultural environment in
Awareness of the local labor law, including social security law, has
become a must for international companies in
Equally, decisions to dismiss employees should be planned and
implemented in such a manner, that litigation risks, and therefore costs, are
minimized and at best avoided.
Although
Lorenz & Partners Co., Ltd. always pays greatest attention to updating
the information provided in this newsletter, it cannot take any
responsibility for the topicality, completeness or quality of the
information provided. None of the information contained in this newsletter
is meant to replace a personal consultation. Liability claims regarding
damage caused by the use or disuse of any information provided, including
any kind of information which is incomplete or incorrect, will therefore be
rejected, if such information is not generated deliberately or grossly
negligent.
As filling in and understanding personal income tax forms can be a difficult matter in a well
known language this is much more the case in a language you are not familiar
with. In Thai it becomes even more complicated due to the different letters.
Normally expatriates get the form filled in by Thai staff. However, considering
the liability you take by signing the form reveals, how important it is to know
what you are about to confirm with your own name.
We want to help you getting a better understanding of Thai personal income
tax forms, the so called “Phor. Ngor. Dor. 90”. Due to this reason, we send you
a translated version of the form, hoping that it will be of value for you and
your company.
In case of any further question which may arise about
this subject please do not hesitate to contact us.
Lorenz & Partners



![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Income earner ID card no.
Spouse
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
(Specify
only in the case of first year submission) Date of birth __/___/___ ID card no.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Tax
ID card no. (Specify only in the case of
first year submission) Date of birth ___/___/___
(Specify
only in case not having ID card number)
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Name
___________________________________________ Tax ID card no.
(Specify
clearly whether Mr., Mrs., Miss, Rank, Estate, Ordinary partnership, or Group
of persons)
(Specify
only in case not having ID card number)
Surname __________________________________________ Name _______________ Surname ________________
![]()
Address: Building: _________ suite no.
______ floor: ____ mooban: ________
(1) earn income, but
(2) earn
income, tax base included
![]()
address no. __________ moo:
____ trok/soi: ___________________________
married during tax year (3)
earn income, tax base not
road: ______________
sub-district: ___________________________________
included
![]()
district:
______________________ province: ___________________________
divorced during tax year (4) no
income
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Postal code:
Telephone: Home
__________ Office ___________
died during tax year


Status of income earner Receipt book no.
____________ no. __________________
Amount of money: THB __________________

![]()
![]()
(1) Natural person
(4) Ordinary partnership
![]()
(2) Died during tax year
(5) Non-juristic group of persons
Receipt book no. ____________ no. __________________
Amount of money:
THB __________________
(3) Undivided estate
Signed
_____________________ Receiver
Date _______________________
Additional tax
Overpaid
tax
1 1
Income earner THB _____________ Satang _________
Income earner THB ____________ Satang ___________
Spouse
THB
_____________ Satang _________
Spouse
THB ____________ Satang ___________
Total
THB _____________ Satang ________
Certification
Request
for tax return
1
I hereby certify that
all of the information shown herein is true and correct.
I would like to request for return of overpaid tax as follows:
Herewith attached are the
evidences and attachments (if any) of _____ set(s).
Income earner: THB
______________ Satang ____________
Signed
_____________________________________ Income earner
Spouse:
THB ______________ Satang ____________
Signed _____________________________________ Spouse
Signed _____________________________________
Representative
Signed _________________________________ Income earner
(____________________________________)
Signed _________________________________ Spouse
as ___________________________________
Submitted on: ___________________________
Address (of the representative)
_________________________________________
_____________________________________________________________
Submitted on:
______________________
For Your Information1.
Submission of Phor.Ngor.Dor.90 form and tax payment via internet
2.
Printing out Phor.Ngor.Dor.90 form from the internet
3.
Tax calculation program according to Phor.Ngor.Dor.90 form via
internet
PAGE 2
Section 1
Assessable income according to Section 40 (1) (2)
Income
earner
Spouse
1.
![]()
![]()

![]()
Section 40 (1) e.g. salary, wage, pension,
etc.
2.
![]()
![]()
![]()
Deduct (1) Provident Fund reserves (for the excess
of THB 10,000)
![]()
![]()
![]()
(2) Government Pension Fund reserves
![]()
![]()
![]()
(3) Private school teacher welfare fund reserves
![]()
![]()
![]()
(4) Severance pay according to the lablour law
(if included for tax calculation)
![]()
![]()
![]()
Sum (1) to (4) (evidences
for (1) to (4) totals ___set(s))
3.
![]()
![]()
![]()
Section 40 (2) e.g. meeting fee, broker fee, etc. Income
earner
4.
![]()
![]()
![]()
Remaining balance: Income
earner (1.– 2. + 3.); Spouse (1.– 2.)
5.
![]()
![]()
![]()
![]()
Deduct expenses
Income earner
6.
![]()
![]()
![]()
Remaining balance (4. – 5.)
taken to include in Section 10 1.
* In case the spouse earn income
according to both Section 40 (1) and 40 (2) the expenses of the
income according to Section 40 (1) must be averaged and filled in
“Spouse” column at Spouse and the
expenses of the income according to Section 40 (2) must be averaged and
filled in the “Income earner” column
at Spouse
Section 2
Assessable income according to Section 40 (3) Section 4
Assessable income according to Section 40 (5)
1. Value of goodwill, other
royalties, income in
Money or other benefit received from:
the nature of annuity
received according to a
1. Letting of property
![]()
will, other juristic act or
court judgment, etc.
(1) House, building, other construction
(1) ![]()
![]()
![]()
(specify) _______________________ 1
or
floating house
(2) ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
(specify) _______________________ 2
Deduct
expenses
30%
as actual
(3) ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
(specify) _______________________ 3
Remaining balance
1
![]()
![]()
![]()
2. Copyright fee of income
earner (2)
Others (specify) ______________________
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Deduct expenses
(40%, max. THB 60,000)
Deduct
expenses
__%
as actual
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Remaining balance
4 Remaining balance
2
![]()
![]()
![]()
3. Copyright fee of spouse
(3) Others (specify) _______________________
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Deduct expenses
(40%, max. THB 60,000)
Deduct
expenses __%
as actual
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Remaining balance
5
Remaining balance
3
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Sum 1 to 5 taken to include in Section 10 1.
2. Breach of hire-purchase/sales in instalment
![]()
Deduct expenses 20%
![]()
![]()
![]()
Remaining
balance
4
![]()
![]()
![]()
![]()
Sum 1 to 4 taken to include in Section 10 1.
Section 3
Assessable income according to Section 40 (4) Section 5
Assessable income according to Section 40 (6)
1. Interest, difference between
the redemption
Income from liberal professions: namely law,
value and the buying price of
a bill or a debt
medicine, engineering, architecture, accounting,
instrument whereby the payee
is the first holder
fine arts
![]()
![]()
![]()
(in case not paying tax at the
rate of 15.0%) 1.
Medicine
2. ![]()
![]()
![]()
Dividend derived from a
mutual fund or IFCT,
Deduct expenses
60% as
actual
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
etc. (in case not paying
tax at the rate of 10.0%)
Remaining balance 1
3. ![]()
![]()
![]()
Dividend derived from a
foreign company
2. Others (specify) _______________________
4. ![]()
![]()
![]()
Dividend derived from a
company or a juristic
Deduct expenses
30% as
actual
![]()
![]()
![]()
partnership established under
Thai law
Remaining balance 2
![]()
![]()
![]()
(in case not paying tax at
the rate of 10.0%)
3. Others (specify) _______________________
5.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Tax credit for dividend under 4.
**
Deduct expenses 30% as
actual
6. ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Others (specify)
____________________
Remaining balance
3
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Sum (1. to 6.) taken to include in
Section 10 1.
Sum 1 to 3 taken to include in Section 10 1.
![]()
** Please see the detail
in the instructions Page 2.
Page 3
List of expenses to be
deducted as necessary and appropriate for income under Section 40 (5), (6),
(7) or (8) (if the provided space is not enough please have
an attachment) For income under Section 40 (5) 1 1. ___________________________ 2. ___________________________ 3. ___________________________ 4. ___________________________ 5. ___________________________ For income under Section 40 (6) 1 1. ___________________________ 2. ___________________________ 3. ___________________________ 4. ___________________________ 5. ___________________________ For income under Section 40 (7) 1 1.
___________________________ 2.
___________________________ 3.
___________________________ 4.
___________________________ 5.
___________________________ For income under Section 40 (8) 1 A.
Cost of sale
1.
Inventories in early
year
2.
plus buying
goods during year
Total
3.
deduct inventories at the ending year
Remaining balance B.
Expenses 1.
Salary 2.
_______________________ 3.
_______________________ 4.
_______________________ 5.
_______________________
Total
Sum (A. + B.)
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Total
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Total
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Total
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Section 6 Assessable income according to Section
40 (7)
Income derived from a
contract of work whereby
the contractor provides
essential materials besides
![]()
tools
![]()
![]()
![]()
Deducting expenses 70% as
actual
![]()
![]()
Remaining balance taken to include in Section 10 1.
Section 7
Assessable income according to Section 40 (8)
1. Income from business, commerce,
agriculture,
industry, transport, or any other activities, incl.
selling immovable property for commercial
purpose
(1)
![]()
(specify) _______________________
![]()
![]()
![]()
deduct expenses
___%
as
actual
![]()
![]()
![]()
Remaining balance 1
(2)
![]()
(specify) _______________________
![]()
![]()
![]()
deduct expenses
___%
as
actual
![]()
![]()
![]()
Remaining balance 2
(3)
![]()
(specify) _______________________
![]()
![]()
![]()
deduct expenses
___%
as
actual
![]()
![]()
![]()
Remaining balance 3
![]()
(4) (specify)
_______________________
![]()
![]()
![]()
deduct expenses
___%
as
actual
![]()
![]()
![]()
Remaining
balance 4
2. Distribution of profit
derived from a mutual
fund
under SEC Act (in case not allowing tax
payer to withhold the tax at the rate of 10.0% or
![]()
allowing to withhold but
request for tax return or credit)
![]()
![]()
![]()
deduct expenses
___%
as
actual
![]()
![]()
![]()
Remaining balance 5
3. Income from selling of
immovable property
(in case
including this with other income)
(1)
![]()
being an inheritance or a
gratuitous gift
![]()
deduct expenses 50%
![]()
![]()
![]()
Remaining balance 6
(2)
![]()
derived for non-commercial
purpose
![]()
![]()
![]()
deduct expenses
___%
as
actual
![]()
![]()
![]()
Remaining balance 7
![]()
![]()
![]()
![]()
Sum 1 to 7 taken to include in Section 10 1.
Section 8 List of income from selling of immovable
property derived for non-commercial purpose and that the tax base will be not
be included with other income
|
No. |
|
|
Amount of years of possession |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
PAGE 4
Section 9 List of allowances and exemptions after
deductions
|
|
Income earner |
|
Spouse |
||
|
1. Income earner (THB 30,000 or 60,000 as the case may
be), Spouse (THB 30,000
in case income will |
|
|
|
|
|
|
be separately calculated) |
|
|
|
|
|
|
2. Spouse (THB 30,000 in case income will be included or
in the case of no income) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
separately, THB 7,500 per a child) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
separately, THB 8,500
per a child) |
|
|
|
|
|
|
4. Life assurance premium |
|
|
|
|
|
|
5. Reserves for Provident Fund (max. THB 10,000) |
|
|
|
|
|
|
6. Buying price of
investment units in a mutual fund
for living purpose |
|
|
|
|
|
|
7. Buying price of
building/loan interest for buying,
hire-purchasing or constructing residence |
|
|
|
|
|
|
8. Contributions to the Social Security Fund |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Evidences attached for 4. to
8. ___ set(s)) |
|
|
|
|
|
Section 10 Tax calculation
|
|
Income earner |
|
Spouse |
||
|
1. Income after deducted
by expenses (the total sum
from the last item of Section 1 to Section 7) |
|
|
|
|
|
|
2. Minus Allowances (from Section 9 9.) |
|
|
|
|
|
|
3. Remaining balance (1. - 2.) |
|
|
|
|
|
|
4. Minus donation (max. 10% of 3.) |
|
|
|
|
|
|
5. Gross income (3. - 4.) |
|
|
|
|
|
|
6. Tax calculated from
gross income under 5. |
|
|
|
|
|
|
7. Tax calculated from
assessable income from THB 60,000
upwards, 0.5% of gross income |
|
|
|
|
|
|
before deducting
expenses under Section 1 to Section 7 (not including income under Section 40 (1)) |
|
|
|
|
|
|
=
__________________* 0.005 = |
|
|
|
|
|
|
8. Income tax to be paid (the larger amount between 6.
and 7.) |
|
|
|
|
|
|
9. Minus withholding income tax and tax credit |
|
|
|
|
|
|
paid
withholding income tax under Phor.Ngor.Dor.93 and Phor.Ngor.Dor.94
forms |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. Set-off excess tax between the spouses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Evidences attached for 4.
to 9. ___ set(s))
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19. Set-off excess tax between the spouses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21. Plus surcharge (if any) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
As we recently extended our
services to
1. Income tax of branches of “profit-seeking enterprises”
Unlike the corporate tax system in
The tax rate of 25 % (2004) is
the maximum rate in a progressive tax structure. The rate is applicable on
income in excess of TW$ 100,000 (approx. EUR 1,250).
Where the head office of a
profit-seeking enterprise is located outside the
Remunerations paid by a branch of a foreign company in
Irrespective of the above, according
to the transfer pricing regulations in
2. Stock Options
The income of stock options granted to
employees in
Regarding an employee, however, who is
not a national of Taiwan and/or resident in Taiwan for less than 183 days
during the same taxable year, the income with respect to the realization of
stock warrants has not to be declared in his tax return and is separately
subject to a 20 % withholding tax, irrespective of the actual residence
on the exercise date of the stock warrant.
3. Stock Interests
The draft Amendment of Article 24 of
the Taiwanese Income Tax Act states that income of branches of foreign
companies, e.g. a PE of a German corporation, derived from interest of
short-term commercial papers (interest on public debts, corporate bonds,
financial, various kinds of short-term commercial papers, deposits and other
loans) by a profit-seeking enterprise shall not be added to the amount of
income of the profit-seeking enterprises, but withheld with a flat rate of
20 % instead.
4. Value-Added and Non-Value Added Business Tax
Business tax, in the form of
value-added or non-value-added tax, is generally levied on the sale of goods
or the provision of services within the
Another exemption applies to individual
persons selling used merchandise, daily consumables or auctioning
second-hand goods, provided that the goods are not stocks (in this case the
sale is subject to business tax), Art. 3 Value Added and Non-Value-Added
Business Tax Act.
According
to Article 46 of the Employment Service Act 2003 the scope of work a foreign
worker may be employed for in
·
specialized or technical work
·
Director/Manager/Business executive positions if the
business is invested in or set up by overseas Chinese or foreigners with the
authorization of the Government of Taiwan
·
teachers at schools, colleges or universities
established for foreign residents or foreign languages teachers
·
sport coach and athletes
·
religious, artistic and show business workers
·
crew members of vessels
·
marine fishing/netting workers
·
household assistants
·
work designated by the Central Competent Authority
with respect to major national construction projects or economic or social
development needs
·
other specialized work as approved by the competent
authority or due to a lack of such specialists in
Furthermore the
competent authority has to consult the respective authority dealing with the
field of work with respect to qualifications of the foreign worker. Another
precondition of the employment of foreigners is a written employment contract
with a limited duration. In case no duration has been determined the duration
is deemed to expire with the underlying work permit.
1.
Broadened
Scope of Application of Limited Partnerships
A
partnership under Taiwanese Law has only one form of partners, and the partner
is unlimited liable towards any obligations of the company.
2.
Determination
of the promoters of a Company limited by shares
In general, except a few industries on
which upper limits of foreign investments apply, off-shore institutional
foreigners are granted the right to hold up to 100 % of the total outstanding
shares in companies listed in the local market. Therefore, a German investor may
invest directly in Taiwanese securities without any investment ceiling.
As of 2003 all foreign investors can
invest in the securities market after simply
registering with the Taiwanese Stock Exchange and obtaining an investment ID.
However, it is necessary for them to appoint a local agent or representative
to undertake matters such as opening accounts for trading in Taiwanese
securities, applying to exchange, convert into, or subscribe to domestic
corporate bonds; applying for exchange settlement, paying taxes and exercising
rights in purchased securities.
Foreign institutional investors which hold shares in public companies are also prohibited from handing the proxies printed and distributed by the companies to solicitors or consigned agents.
Although
Zweck
und Form des Resignation Letter
November
2005
„Resignation
Letter“ ist der Begriff für eine schriftliche Aufkündigung eines Direktorenverhältnisses,
in welcher der Direktor seinen Status als Direktor der Gesellschaft zurückgibt
und aus seiner Stellung ausscheidet.
Gemäß Sec.
1144 des Civil and Commercial Code (CCC) Thailand werden die Geschäfte einer
thailändischen Unternehmung von einem oder mehreren Geschäftsführern (Board of
Directors) geführt. Dieses „Board“ ist gegenüber den Gesellschaftern als
Vertreter des Unternehmens und gegenüber Dritten (z.B. gegenüber
Vertragspartnern und Mitarbeitern) als Handlungsorgan der Gesellschaft
verantwortlich. Ebenso wie im deutschen Recht können Gläubiger nach Sec. 1096
CCC grundsätzlich nur auf das Gesellschaftsvermögen als Haftungsmasse
zugreifen. Allerdings wird die Haftung für Gesellschaftsschulden durch das
thailändische Gesellschaftsrecht auf die Direktoren ausgeweitet. Als Haftungsschuldner
kommen daher sowohl das sog. „Board of Directors“ als auch der einzelne
Direktor in Betracht. Der Direktor einer Thailand Co. Ltd. hat folglich ein
besonderes Interesse daran, sich aus seiner Direktorenposition lösen zu können,
um nicht von Dritten in die Haftung für Gesellschaftsschulden genommen zu
werden.
Umgekehrt
ist auch die Gesellschaft und mit ihr die Gesellschafter daran interessiert,
sich im Problemfall schnell von einem Direktoren lösen zu können, da dieser ansonsten
aufgrund seiner statusrechtlichen Position als Direktor selbst bei Beendigung
seines arbeitsrechtlichen Anstellungsverhältnisses weiterhin die Möglichkeit
hat, die Gesellschaft zu verpflichten.
Zur
Aufhebung der statusrechtlichen Position als Direktor ist allerdings ein
sogenannter Resignation Letter erforderlich. Dieser beinhaltet die
Erklärung des Direktors über die Beendigung seiner Funktion als Direktor für
die Gesellschaft. Dieser Resignation Letter ist vom Direktor selber zu
unterschreiben. Die Unterschriften der zeichnungsberechtigten Direktoren
des „Board of Directors“ für die Gesellschaft sind für die Wirksamkeit der
Kündigung der gesellschaftsrechtlichen Stellung nicht erforderlich, werden aus
formalen Gründen dennoch geleistet.
Das
Erfordernis einer Unterschrift des Direktoren kann zu Problemen führen, wenn
dieser die Unterschrift des Resignation Letter verweigert, um die Aufhebung
seiner statusrechtlichen Position zu verhindern. In einem solchen Fall ist die
Gefahr des Missbrauchs der Direktorenposition gegeben.
Wichtig
herauszustellen ist, dass das Erfordernis eines speziellen Resignation Letter
zur Aufhebung der statusrechtlichen Position als Direktor auch dann besteht,
wenn das arbeitsrechtliche Verhältnis zwischen dem Direktor der Gesellschaft
und der Gesellschaft bereits durch eine Kündigung beendet worden ist. Denn
ebenso wie im deutschen Gesellschaftsrecht besteht die gesellschaftsrechtliche
Stellung als Direktor unabhängig von dem arbeitsrechtlichen
Anstellungsverhältnis fort.
Der
Resignation Letter wird nach der Unterzeichnung durch den ausscheidenden Direktoren
von der Gesellschaft an das Ministry of Commerce weitergeleitet, welches die
Änderung im „Board of Directors“ verzeichnet.
Zwar ist die
Beendigung des Direktorenverhältnisses mit Unterzeichnung des Resignation
Letter wirksam und die Weiterleitung an das Registration Office (Ministry of
Commerce) nur deklaratorisch. Allerdings ist zu beachten, dass die Beendigung
des Direktorenverhältnisses Dritten gegenüber solange nicht geltend gemacht
werden kann, wie eine Registrierung beim Ministry of Commerce nicht erfolgt
ist. D.h., dass ein Direktor, obwohl ein Resignation Letter bereits wirksam
unterzeichnet ist, weiterhin die Gesellschaft in ihrem Namen verpflichten kann,
obwohl er im Innenverhältnis nicht mehr dazu berechtigt. Zwar hat die
Gesellschaft dann im Innenverhältnis Haftungsansprüche gegen diese Direktor,
kann sich aber von ihren Verpflichtungen im Außenverhältnis nicht lösen.
So kann zum
Beispiel ein bereits ausgeschiedener Direktor, der seinen Resignation Letter
unterschrieben hat, im Namen der Gesellschaft ein Darlehn aufnehmen. Obwohl der
Direktor in diesem Fall nicht mehr für die Gesellschaft hätte handeln dürfen,
kann die Bank von der Gesellschaft die Rückzahlung des Darlehns verlangen, wenn
nicht die Beendigung des Direktorenverhältnisses im Zeitpunkt der Aufnahme des
Darlehns bereits beim Ministry of Commerce registriert war.
Um die oben
beschriebene Missbrauchssituation zu verhindern und sicherzustellen, dass die
Gesellschaft einem ihrer Direktoren seine statusrechtliche Position entziehen
kann, ohne dass es zur oben beschriebenen „Pad-Situation“ wegen der
Unterschriftsverweigerung kommt, ist es beiden Seiten zu empfehlen, einen
derartigen Resignation Letter bereits vorsorglich aufzusetzen. Dabei wird ein
Resignation Letter, ähnlich wie der im Anhang dargestellte, aufgesetzt und vom
Direktoren vorsorglich unterschrieben. Danach übergibt der Direktor den bereits
unterschriebenen Resignation Letter, in dem lediglich das Beendigungsdatum
fehlt, an die Gesellschaft, so dass diese nunmehr die unterschriebene Kündigung
des Direktoren sozusagen als „Blanko-Exemplar“ vorrätig hat. Im Falle der
Notwendigkeit der Auflösung des Direktorenverhältnisses, kann die Gesellschaft
auf diesen ihr bereits vorliegenden Resignation Letter zugreifen, ohne von
einer erneuten Unterschrift des Direktoren abhängig zu sein. Sie bedarf mithin
nicht mehr der Mitwirkung des Direktoren, um sich von ihm zu lösen.
Von Relevanz
sind deshalb Resignation Letter vor allem in den Fällen
-
der
Beendigung des, der Direktorenposition zugrundeliegenden, Arbeitsverhältnisses
des Direktoren,
-
einer
Mandatsbeendigung im Fall eines „Nominee Director“,
-
der
Insolvenz der Gesellschaft
-
oder
in anderen Fällen, die aufgrund einer erhöhten Rechtsunsicherheit eine schnelle
Aufhebung der Direktorenposition erfordern.
Die
Abfassung eines vorsorglichen Resignation Letter zwischen der thailändischen Gesellschaft
(Co. Ltd.) und ihren Direktoren, in der oben beschriebenen Form, sollte bei
jeder Berufung eines neuen Direktoren zum Pflichtprogramm gehören. Ebenso
sollte bei der Gründung einer Thailändischen Co. Ltd. und der gleichzeitigen
Bestellung von Direktoren der Gesellschaft, neben dem Arbeitsvertrag und der
Bestellungsvereinbarung als Direktor, zugleich ein Resignation Letter
aufgesetzt und von der Gegenseite unterschrieben ausgetauscht werden. Auf diese
Weise können die oben beschriebenen Missbrauchssituationen vermieden werden.
To: The Board of Directors of
__________________Co., Ltd.
Subject:
Resignation of Director
I,______________________, a
director of ________________ Co., Ltd. (the “COMPANY”), hereby resign from all
of my positions in the Company effective: ____________________.
Therefore, please kindly inform
the Ministry of Commerce about my resignation from the Board of Directors and
release me from all liabilities
Yours faithfully,
__________________________ Witness__________________________
( )
( )
Signature Signature
Accepted by Authorised
Director(s) of ____________Co., Ltd. on: __________
__________________________ Witness__________________________
( ) ( )
Signature Signature
(Company
Seal)
Legal, Tax and Business Consultants
22nd Floor,
Tel.: +66 – (0) 2 287 1882
Fax: +66 – (0) 2 287 1871
E-mail: info@lorenz.co.th
I. Criteria for Category 7.10 Approval
IN GENERAL
According to the Board of Investment Announcement No. 1/2543 Re: Policies and Criteria for Investment Promotion Policies for Investment Promotion (if not specified otherwise), there are certain criteria for granting respective privileges to promoted entities as follows::
1.
Criteria according to Investment Capital
A minimum
level of investment capital (excluding cost of land and working capital)
of one million baht shall be required for all types of activities
eligible for promotion (Board of Investment Announcement No. 2/2543: Types,
Sizes and Conditions of Activities Eligible for Promotion)
Project that
has investment capital of 10 million baht and upwards (excluding land and
working capital) must obtain ISO 9000 certification or similar
international certification.
For a project
with investment capital (excluding cost of land and working capital) not
exceeding 500 million baht:
- The
value added is not less than 20 percent of sales revenue, except projects
that manufacture electronic products and parts or process agricultural produce,
and projects granted special approval by the Board;
- Ratio
of liabilities to registered capital should not exceed 3 to 1 for a newly
established project. Expansion projects shall be considered on a case by case
basis;
- Modern
production processes and new machinery are used. In cases where old
machinery will be used, its efficiency must be certified by reliable
institutions and the Board's approval must be obtained;
- Adequate
environmental protection systems are installed. For projects with a
potential environmental threat, the Board shall prescribe special conditions on
both the location of the project and the manner of pollution treatment.
For a project
with investment capital (excluding cost of land and working capital) exceeding
500 million baht, criteria above shall be used and a feasibility
study of the project must be submitted.
2.
Criteria
according to Foreign Shareholding
For a project
in service business under Schedule One of the Foreign Business Act B.E. 2542,
Thai nationals must hold shares totalling over than 50 percent of the
registered capital;
The Board
may specifically fix the shareholding of foreign investors on some promoted
projects when it is deemed appropriate.
3.
Criteria for Granting Tax and Duty Privileges
Zone 1 -
Approved projects shall be granted:
-
50 percent
reduction of import duty on machinery that is subject to import duty of not less than 10 percent;
-
Corporate
income tax exemption for 3 years for projects located within industrial estates
-
Exemption of
import duty on raw or essential materials used in the manufacturing of export products for 1 year.
Zone 2 -
Approved projects shall be granted:
-
50 percent
reduction of import duty on machinery that is subject to import duty of not less than 10 percent;
-
Corporate
income tax exemption for 3 years, increased to 5 years for projects located within
industrial estates or promoted industrial zones
-
Exemption of
import duty on raw or essential materials used in the manufacturing of export
products for 1 year.
Zone 3 -
Approved projects shall be granted:
-
Exemption of
import duty on machinery;
-
Corporate
income tax exemption for 8 years
-
Exemption of
import duty exemption on raw or essential materials used in the manufacturing
of export products for 5 years
Exceptions
When
different tax and duty privileges have been specified to particular activities
on the List of Activities Eligible for Promotion or when the Board considers
that special reasons apply to certain activities
Conditions:
1.
Projects must
be approved by relevant government agencies
2.
Only non-tax
privileges will be granted
3.
Annual
operating expenses must not be less than 10 million baht
4.
Business
plan and scope of operation must be approved by the Board
The BOI offers two kinds of benefits: Tax-based
incentives, such as tax holidays or tariff exemptions, and non-tax privileges,
such as guarantees, protections, permissions, and services.
The
non-tax privileges are available to all BOI-promoted projects, regardless of
location, industry, or condition.
According
to the List of
Activities Eligible for Investment Promotion, however, it is expressly provided
that only non-tax
privileges will be granted. As a result, tax-based incentives is not
available to Category 7.10 businesses.
Generally, BOI-promoted companies may
also be granted the right of land ownership in
1.
Land for the establishment of offices for promoted
projects must not exceed 5 rai
2.
Land for the residences of executives or experts must
not exceed10 rai
3.
Land for the residences of employees must not exceed
20 rai.
In
addition, according to Condominium Act (No. 3) B.E. 2542 (A.D. 1999), promoted
companies enjoy the right to own condominium units, in some cases up to
100%.
With
regard to visa and work permits, staff of promoted companies are
entitled to “One-Stop Service Centre,” which will considerably quicken the visa
and work permit procedures. Foreigners can be brought into the country for
feasibility studies, as well as technicians and experts, without limit
1.
Monitoring
and/or servicing affiliates
2.
Advisory
services on business operations except those engaged in buying and selling
securities and foreign currency exchange. As for accounting, legal, advertising,
architectural and civil engineering businesses, business licenses shall be obtained
from the Department of Commercial Registration or related governmental agencies
prior to promotion application.
3.
Information
services on goods sourcing
4.
Engineering
and technical services, except those related to architecture and civil
engineering
5.
Testing and
certifying standards of products, production and services that do not qualify
for investment promotion under activity 7.13 of the list of promotional
activities attached to Board of Investment Announcement No. 2/2543
6.
Export
trading
7.
Business
activities related to machinery, engines, tools and equipment such as:
-
Importing
for wholesaling
-
Training
services
-
Installation,
maintenance and repairs
-
Calibration
that does not qualify for investment promotion under activity 7.14 of the list
of promotional activities attached to Board of Investment Announcement No.
2/2543
8. Software
design and development that does not qualify for investment promotion under
activity 5.8 of the list of promotional activities attached to Board of
Investment Announcement No. 2/2543
9. Wholesaling
products manufactured in the country
Projects which operate their
business under any of the above type of activities could apply for investment
promotion under the category of Trade and
Investment Support Offices.
Establishment of a Branch Office in
According to the Foreign
Business Act B.E. 2542 (1999), foreigners are prohibited from operating some
categories of business, and some categories of business can be operated by
obtaining a license or a certificate according to the Business Lists as a case
maybe.
“Foreigner” under the Foreign Business Act (FBA) means:
1. Natural person not of Thai nationality
2.
Juristic person not registered
in
3.
Juristic person registered in
4.
Juristic person registered in
The Business List under the FBA
· Business List 1: covers business which foreigners are not allowed to operate.
· Business List 2: foreigners can operate business if permitted by the Minister of Commerce with the approval of the Cabinet.
· Business List 3: foreigners can operate business if permitted by the Director-General of the Department of Business Development with the approval of the Committee.
Although there is no requirement for foreign companies to establish the Branch Office in Thailand, but most business activities of the Branch Office often fall into one of the categories which require a license under the Foreign Business Act.
As a condition for approval of a Foreign Business License to Branch
Office, minimum working capital in foreign currency amounting to a total of 3
million Baht must be brought into
A Branch Office may exist for an indefinite period up to its date of
dissolution, unless a shorter period is indicated in the application as a
result of a contract in
Documentation Required
General documentation required to be submitted
to Ministry of Commerce:
-
Copy of
Company Affidavit or other documents showing juristic person status with
particulars of name, capital, objectives, address, list of directors and
signing authority
-
Power of Attorney
issued by the authorised person(s) of the juristic person appointing its
representative(s) in
-
Copy
of Passport, Foreign Certificate or copy of Identity Card of the representative(s)
-
Copy
of Household Registration, Resident Permit or document showing temporary visa
under the law governing immigration, of the representative (s)
-
Affidavit
of the applicant stating that the applicant, its director(s), manager(s) or
representative(s) are qualified and are not disqualified according to Section
16 of the Foreign Business Act B.E. 2542
-
Letter
describing details of the business activities applied for licence
-
Map
showing roughly the location of its business operating place in
-
Power
of Attorney, in case other person(s) is/ are authorised to act on its behalf
Although
General
Characteristics of a Regional Office
·
Must already have at least one established branch
office or affiliate in the Asian region
·
Non revenue-generating activities
·
No authority to accept purchasing order or to make
offer for selling or to negotiate for carrying out of business with person or
juristic person in the country in which it is established
·
All expenditures incurred by the regional office must
be borne by the head office.
·
It is not subject to corporate income tax, in
accordance with the revenue code except deposit interest of remitted funds from
the head office has to pay tax.
Regional
Office has to bring or remit foreign currencies as minimum capital into
General
documentation required to be submitted to Ministry of Commerce:
·
Copy of Company Affidavit or other document showing
juristic person status with particulars of name, capital, objectives, address,
list of directors and signing authority
·
Power of Attorney issued by the authorised person(s)
of the juristic person appointing its representative(s) in
·
Copy of Passport, Alien Certificate or copy of
Identity Card of the representative(s)
·
Copy of Household Registration, Resident Permit or
document showing temporary visa under the law governing immigration, of the
representative(s)
·
Affidavit of the applicant stating that the applicant,
its director(s), manager(s) or representative(s) are qualified and are not
disqualified according to Section 16 of the Foreign Business Act B.E. 2542
(A.D. 1999)
·
Letter describing detail of the business activities
applied for licence
·
Map showing roughly the location of its business
operating place in
·
Power of Attorney, in case other person(s) is/are
authorised to act on its behalf
Due
to the change of the Department of Employment regulations in 2004, regional offices
in
Exemption
are granted to a regional office which has brought money into
Representative
office can carry out only 5 business activities:
1.
Sourcing of good or service in
2.
Checking and controlling the quality and quantity of
goods purchased or hired to manufacture in
3.
Giving advice concerning goods of the head office sold
to agents or consumers
4.
Propagation of information concerning new goods or
services of the head office
5.
Report on business trends in
One
different general characteristic of a representative office is that the
representative office is not required to have at least one established branch
office or affiliate in the Asian region.
·
Providing advice in various aspects
concerning the goods of the head office which are distributed to distribution
agents or users
·
Propagation of information relating
to new goods or services of the head office
·
Reporting of business movements in
The
following businesses can apply at not more than 5 persons:
·
Providing sources of goods or
services in
·
Inspection and control of quality
and quantity of the goods bought by the head office or the goods manufactured
in
Exemptions
are granted to the representative offices which can secure sources for the
purchase of goods or services in
Although
Repräsentationsbüro
in Thailand
Ein
interessanter Weg des Tätigwerdens in Thailand ist die Errichtung eines
Repräsentationsbüros. Diese in der Vergangenheit häufig genutzte Möglichkeit
ist nunmehr durch verschiedene Gesetzesänderungen deutlich erschwert worden.
Nach Ersetzen des „Alien Business Act“ durch den „Foreign Business
Act“ B.E. 2542 (der auch das „Revolutionary Party’s Decree No. 281“,
welches die Errichtung eines Repräsentationsbüros regelte, außer Kraft setzte)
ist nun das Repräsentationsbüro dem neuen Recht folgend nicht mehr ausdrücklich
aufgeführt.
Praktisch ist es jedoch
möglich, ein Repräsentationsbüro zu eröffnen, indem unter denselben
Voraussetzungen wie zuvor nach dem „Foreign Business Act“ B.E. 2542 ein
„Service Business as a Representative Office“ beantragen wird.
1.
Voraussetzungen
für die Eröffnung
Der Antrag auf die
Eröffnung eines Repräsentationsbüros muss an die Alien Business Section,
Business Registration Division 2, Department of Commercial Registration,
Ministry of Commerce gerichtet sein.
Folgende Dokumente sind
notwendig und müssen dem Commercial
Registration Department vorgelegt werden:
1)
eine Kopie des Handelsregisterauszuges des
Mutterhauses und die Bilanz, beglaubigt durch einen Notar, wobei die Beglaubigung
von der thailändischen Botschaft oder einem thailändischen Konsulat beglaubigt
werden muss;
2)
eine Vollmacht des Mutterhauses, die eine Person als Manager
des Repräsentationsbüros in Thailand berechtigt, auch diese beglaubigt durch
einen Notar, wobei die Beglaubigung von der thailändischen Botschaft oder einem
thailändischen Konsulat legalisiert werden muss;
3)
eine Vollmacht des bevollmächtigten Managers des
Repräsentationsbüros, welche einen Rechtsanwalt berechtigt, die Dokumente
vorzulegen und für das Mutterhaus die Registrierung vorzunehmen;
4)
eine Photokopie des Passes des leitenden Managers des
Repräsentationsbüros, sofern er kein thailändischer Staatsangehöriger ist;
5)
eine Karte, die die Lage des Repräsentationsbüros
zeigt;
6)
weitere Dokumente, die das Projekt bezeichnen und über
Aktivitäten des Repräsentationsbüros Auskunft geben (Organigramm)
7)
Broschüre des Mutterhauses
8)
Liste der thailändischen Kunden
9)
Kopien der Rechnungen des Mutterhauses an
thailändische Kunden
Anmerkung : Bei Vorlage der
Dokumente darf die Beglaubigung nicht älter als 6 Monate sein.
Wenn die Erlaubnis erteilt
wird, so gelten die folgenden weiteren Voraussetzungen:
·
Der Gesamtaufwand zur Finanzierung des
Repräsentationsbüros darf das siebenfache Stammkapital des Mutterhauses nicht
übersteigen.
·
Das gesamte Kapital zum Betrieb des
Repräsentationsbüros muss vom Mutterhaus aus dem Ausland nach Thailand
transferiert werden und mindestens 5 Mio. THB betragen. Wobei 1 Mio. THB in den
ersten sechs Monaten eingebracht werden müssen und weitere 1 Mio. THB innerhalb
der darauffolgenden sechs Monate, danach 1 Mio. THB jedes Jahr bis das Gesamtkapital
von 5 Mio. THB erreicht ist.
·
Mindestens eine für das Repräsentationsbüro
verantwortliche Person muss in Thailand leben.
Die
Erlaubnis wird für einen Zeitraum erteilt, der im Ermessen des Ministry of
Commerce (MOC) steht. Nach Ablauf dieser Zeit kann eine Verlängerung gestattet
werden, wenn eine lückenlose Dokumentation zeigt, dass die Arbeit bis dato
erfolgreich war.
Schließlich muss für den
ausländischen Mitarbeiter des Repräsentationsbüros eine Work Permit (Arbeitserlaubnis)
beantragt werden.
Da das Repräsentationsbüro
kein Einkommen erzielt, unterliegt es auch nicht der thailändischen Steuer.
Allerdings müssen alle Angestellten, die in Thailand leben, ihre persönliche
Einkommensteuer in Thailand bezahlen.
Üblicherweise dauert die
Registrierung eines Repräsentationsbüros nach Einreichung aller Unterlagen 3
Monate.
2.
Beschränkung der geschäftlichen Betätigung eines
ausländischen Staatsangehörigen
Die
geschäftliche Betätigung eines Repräsentationsbüros ist auf folgende
Aktivitäten beschränkt:
·
Kontrolle der Qualität und Quantität von Gütern, die
an das Mutterhaus geliefert werden, bzw. Kontrolle der Produktion, die ein
Subunternehmer für das Mutterhaus vornimmt
·
Hilfestellungen und sonstige Leistungen bez. der
Güter, die durch das Mutterhaus an Groß- oder Einzelhändler verteilt werden
·
Sammeln und Weiterleiten von Informationen über neue
Produkte und Dienstleistungen für das Mutterhaus
·
Berichte an das Mutterhaus über die geschäftliche
Situation in Thailand.
Einem Repräsentationsbüro
ist es also nicht erlaubt, selbständig Geschäfte zu betreiben. Es darf für das
Mutterhaus tätig werden aber keinerlei Einkommen aus seiner Tätigkeit
innerhalb Thailands erzielen.
3.
Unterhaltskosten
Da das
Repräsentationsbüro keine Einnahmen haben darf, muss dessen Finanzierung durch
die Hauptverwaltung nachgewiesen werden, indem es innerhalb von drei Jahren 5
Mio. THB (ca. 105.000 €) in das Land einführt. Darin können sämtliche Kosten
eingerechnet werden auch z.B. Reisekosten.
Für die Anmietung eines
Büros im Großraum Bangkok fallen folgende Kosten an: 200 – 500 THB/m2 (ca.
4 – 10 €) plus Nebenkosten plus 1 - 3 Monatsmieten Kaution.
Die Kosten für die Einrichtung eines Büros sind mit denen in Deutschland
vergleichbar, wenn man lokale Einrichtungsgegenstände verwendet.
Die Arbeitskosten für eine
Sekretärin (mit Englischkenntnissen) betragen ca. 15.000 – 35.000 THB (ca. 300
– 700 €)
pro Monat einschließlich Lohnnebenkosten. Für einen Sachbearbeiter (mit
Englischkenntnissen) fallen 15.000 – 30.000 THB (ca. 300 – 600 €) pro Monat einschließlich Lohnnebenkosten an.
Die Kosten für ein Fahrzeug
betragen für einen Mittelklassewagen, z.B. Toyota Corona1,6, 5-jährige
Abschreibung, inklusive Nebenkosten ca. 30.000 THB (ca. 600 €) pro Monat. Das Gehalt für
den Fahrer beträgt ca. 7.500 THB (ca. 150 €)
Service-Appartement
Ein Service-Appartement (50 m2) inklusive
Gemeinschaftsraum kann ab ca. 30.000 THB (ca. 625 €) pro
Monat angemietet werden. Für eine Familie (Haus, Appartement ca. 200 m2)
fallen an Kosten ca. 70.000 – 150.000 THB (1.400 – 3.000 €) an. Eine Maid kostet im Monat ca. 7.000 THB (ca. 140
€).
Although Lorenz & Partners Co., Ltd. always pays greatest attention on updating the information provided in this newsletter we cannot take responsibility for the topicality, completeness or quality of the information provided. None of the information contained in this newsletter is meant to replace a personal consultation. Liability claims regarding damage caused by the use or disuse of any information provided, including any kind of information which is incomplete or incorrect, will therefore be rejected, if not generated deliberately or grossly negligent.
A.
Rechtslage
Den Ausführungen liegt
folgender Sachverhalt zugrunde:
Herr Meyer ist Geschäftsführer der deutschen
Müller-GmbH mit Sitz in Rosenheim. Herr Meyer lebt dauerhaft in Bangkok (Thailand)
und verbringt im Laufe des Jahres weniger als sechs Monate in Deutschland.
Diese Situation ist mit
einigen steuerrechtlichen Besonderheiten verbunden, die im Folgenden näher
erläutert werden sollen.
Der Ausgangspunkt ist die
Vorschrift des § 1 Abs. 4 EStG, danach gilt:
„Natürliche
Personen, die im Inland weder Wohnsitz noch ihren
gewöhnlichen Aufenthalt haben [sondern
z.B. in Thailand] sind (...) beschränkt einkommenssteuerpflichtig [in Deutschland],
wenn sie inländische [deutsche]
Einkünfte im Sinne des § 49 haben“
§ 49 EStG bestimmt, welche
Einkünfte ihrer Art nach unter die beschränkte Steuerpflicht iSv § 1 Abs. 4
EStG fallen. Anknüpfungspunkt der Besteuerung ist weniger die Person des
Einkommensbeziehers als die Quelle, aus der die Einkünfte fließen.
Es wird also nicht
das Welteinkommen, sondern es werden nur die in §49 EStG genannten Einkünfte
vom deutschen Fiskus besteuert.
Beschränkt
steuerpflichtige Einkünfte gem. §49 EStG sind:
1.
Einkünfte aus einer
im Inland betriebenen Land- und Forstwirtschaft (..); [z.B.Weinbau, Gartenbau,
Pferdezucht]
2.
Einkünfte aus
Gewerbebetrieb (...);[z.B. gewerbliche Unternehmen]
3.
Einkünfte aus
selbständiger Arbeit (...), die im Inland ausgeübt oder verwertet wird
oder worden ist; [z.B. freiberufliche Tätigkeit: z.B. Anwalt, Arzt]
4.
Einkünfte aus
nichtselbständiger Arbeit (...), die
a)
im Inland ausgeübt oder verwertet wird oder
worden ist (...);[z.B. Gehälter, Gratifikationen]
b)
aus inländischen
öffentlichen Kassen
c)
als Vergütung für
eine Tätigkeit als Geschäftsführer, Prokurist oder Vorstandsmitglied
einer Gesellschaft mit Geschäftsleitung im Inland bezogen werden
d)
als Entschädigung im
Sinne des § 24 Nr. 1 für die Auflösung eines Dienstverhältnisses
e)
an Bord eines im
internationalen Luftverkehr eingesetzten Luftfahrzeugs ausgeübt wird
5.
Einkünfte aus
Kapitalvermögen (...);[z.B. Gewinnanteile, Dividenden, Zinsen]
6.
Einkünfte aus
Vermietung und Verpachtung (...);[z.B. von unbeweglichen Vermögen (Wohnung) in
Deutschland]
7.
sonstige Einkünfte
iSd § 22 Nr. 1, soweit sie dem Steuerabzug unterworfen sind; [z.B. wiederkehrende
Bezüge (Renten)]
8.
sonstige Einkünfte
iSd § 22 Nr.2 (...);[z.B. private Veräußerungsgeschäfte]
9.
sonstige Einkünfte
iSd § 22 Nr.3 (...) [z.B. Einkünfte aus gelegentlicher Vermittlung]
Besteht jedoch ein
Doppelbesteuerungsabkommen, so gehen die dortigen Regelungen der Anwendung des
§ 49 EStG vor (vgl. § 2 AO). § 49 EStG ist mithin nur anwendbar, wenn das
entsprechende DBA der Bundesrepublik ein Besteuerungsrecht zuweist.
Ein Doppelbesteuerungsabkommen kann jedoch keine
inländische Steuerpflicht begründen oder erweitern, sondern nur eine bestehende
Steuerpflicht einschränken. Durch Verzicht auf eine inländische Besteuerung
wird folglich jeder Besteuerungstatbestand des § 49 EStG gegenstandslos, so
dass deutsche Einkommenssteuer nicht zu entrichten ist.
Gem. § 49 Abs.1 Nr. 4 EStG
sind inländische Einkünfte die der beschränkten Steuerpflicht unterliegen
„Einkünfte aus
nichtselbständiger Arbeit (§19), die im Inland [Deutschland] ausgeübt oder
verwertet wird oder worden ist (...)“
a. Merkmal:
Ausübung der Tätigkeit
Die Problematik, die
bezüglich der Geschäftsführung im Ausland besteht ist, wo die Ausübung
der Tätigkeit des Geschäftsführers stattfindet.
Der Ort der Arbeitsausübung befindet sich
grundsätzlich dort, wo sich der Arbeitnehmer zur Ausführung seiner Tätigkeit
persönlich aufhält. Besonderheiten gelten allerdings für andere als körperliche
Tätigkeiten. Hierbei kann sich die Frage ergeben, ob nicht die „Ausübung“ einer
Tätigkeit eher dort geschieht, wo die Tätigkeit Wirkungen entfaltet, als
dort, wo sich die Person im Augenblick der Tätigkeit tatsächlich aufhält.
aa. Frühere
Rechtsprechung
Diesbezüglich wurde
von der deutschen Rechtssprechung für Organe von Kapitalgesellschaften
entschieden, dass die Tätigkeit am Ort des Sitzes der
Gesellschaft ausgeübt wird. Argumentativ wurde dies begründet, dass bei
einer Arbeitsausübung, die maßgeblich in der Wahrnehmung von Leitungsfunktionen
besteht, sich die Tätigkeit der betreffenden Person nicht im Treffen und der
Bekanntgabe von Entscheidungen erschöpft, sondern in der Durchsetzung der
erteilten Weisungen kraft der Persönlichkeit und des Geschickes der
Leitungsperson, so dass das entscheidende Gewicht jeder Einzelanweisung sich am
Ort des Unternehmens entfaltet, auch wenn die Person dort nicht anwesend ist.
bb.
heutige
Rechtsprechung
Dem wurde entgegnet,
dass letzten Endes der Ort der Tätigkeit durch den Ort der Verwertung ersetzt
wird.
Dieser
Gegenauffassung hat sich nunmehr auch die deutsche Rechtssprechung
angeschlossen und sich damit völlig von der eigenen herkömmlichen Auffassung
gelöst. Für den Ort der Tätigkeit wird nunmehr auf den tatsächlichen
Aufenthaltsort des Geschäftsführers abgestellt. Die Folge dieser
Rechtssprechung ist, dass der im Ausland ansässige Geschäftsführer seine
Tätigkeit nicht im Inland (Deutschland) ausübt, mithin keine
Steuerpflicht in Deutschland besteht.
b. Merkmal:
Verwertung der Tätigkeit
Darüber hinaus ist zu
untersuchen, wo es bei Entscheidungen des Geschäftsführers zu einer Verwertung
iSv. § 49 Abs.1 Nr. 4 EStG kommt. Sollte die Tätigkeit des im Ausland
ansässigen Geschäftsführers in Deutschland verwertet werden, wäre dieser im
Inland steuerpflichtig.
Hierbei ist zu beachten, dass
die reine Arbeitsleistung nicht der Verwertung zugänglich ist. Es genügt auch
nicht, dass die Vergütung zu Lasten eines inländischen Auftraggebers gezahlt
wird.
Vielmehr setzt Verwertung
einen über die Arbeitsleistung hinausgehenden Vorgang voraus, ein körperliches
oder geistiges Arbeitsprodukt, das der Steuerpflichtige selbst dem Inland
zuführt. Darüber hinaus kann nur derjenige, der die verwertbare Leistung
selbst erbracht hat, nicht ein Dritter, der das Ergebnis einer
selbständigen Tätigkeit erworben hat, verwerten. Befindet sich der
Geschäftsführer im Ausland ist eine Verwertung in Deutschland nicht gegeben.
Indem der Geschäftsführer der
inländischen Unternehmung lediglich Anweisungen an diese gibt, die Dritte
umsetzen, wird die Arbeitsleistung des Geschäftsführers nicht iSv § 49 Abs.1
Nr. 4 EStG verwertet.
c. Fazit
Die beschränkte Steuerpflicht
des im Ausland ansässigen Geschäftsführers ist nicht schon nach § 49 Abs. 1 Nr.
4 a) EStG begründet, da mit Thailand als Ort der Tätigkeit weder eine
Verwertung noch eine Ausübung der Tätigkeit in Deutschland stattfindet.
Deutschland hat insoweit kein Besteuerungsrecht, so dass es auf die Regelungen
im Doppelbesteuerungsabkommen nicht ankommt.
Voraussetzung ist jedoch,
dass die Unternehmung in Deutschland weiterhin unbeschränkt steuerpflichtig
ist, damit es nicht zur Anwendung des § 12 KStG und mithin zur Auflösung und
Liquidation der Unternehmung kommt. Solange jedoch der Sitz gem. § 11 AO in
Deutschland beibehalten wird, begründet dieser nach § 1 Abs. 1 KStG stets die
unbeschränkte Steuerpflicht, so dass bei einer Verlegung der Geschäftsleitung
die deutsche Kapitalgesellschaft nicht aus der unbeschränkten Steuerpflicht
gem. § 12 KStG ausscheidet. Etwas
anders gilt jedoch nur dann, wenn der Ort der Geschäftsleitung der einzige
Anhaltspunkt für die unbeschränkte Steuerpflicht ist.
Die Intention des
Gesetzgebers war es, einen Steuertatbestand zu schaffen, der die Einkünfte in
Deutschland besteuert, sobald die Bundesrepublik das Besteuerungsrecht hat. Die
Änderung dient dem Ausgleich der einschränkenden Auslegung des
Verwertungstatbestandes durch die Rechtssprechung.
Der Wortlaut macht das
Besteuerungsrecht der Bundesrepublik Deutschland von zwei Voraussetzungen
abhängig. Zum einen muss der Geschäftsführer eine Vergütung für seine Tätigkeit
von der Gesellschaft erhalten. Zum anderen muss sich die Gesellschaftsleitung
der Kapitalgesellschaft im Inland befinden. Soweit das erste Tatbestandsmerkmal
keine besonderen Schwierigkeiten aufwirft, hängt der Ort der Geschäftsleitung
von den Umständen des Einzelfalls ab.
Gem. § 10 AO ist die
Geschäftsleitung der Mittelpunkt der geschäftlichen Oberleitung. Dieser ist
dort, wo der für die laufende Geschäftsleitung maßgebende Wille gebildet wird.
Bei einer Körperschaft ist das regelmäßig dort, wo die zur Vertretung befugten
Personen die ihnen obliegende laufende Geschäftsführertätigkeit enthalten. Das
ist der ort, an dem sie die tatsächlichen, organisatorischen und
rechtsgeschäftlichen Handlungen vornehmen, die der gewöhnliche Betrieb der
Gesellschaft mit sich bringt, d.h. es kommt auf die Erledigung der
Tagesgeschäfte an. In der Regel sind es die Büroräume des Unternehmens, wenn
dort die maßgeblichen Entscheidungen getroffen werden. Ist dies nicht der Fall,
so kommt es auf den Wohnsitz des Geschäftsführers an, falls er von dort aus
entscheidend tätig wird.
1. Beispiel
(GmbH mit einem Geschäftsführer)
Der Wohnsitz des Geschäftsführers einer GmbH
befindet sich im Ausland. Der Ort der Geschäftsleitung liegt somit
weiterhin an dem Ort der Tätigkeit, mithin im Ausland. Die Geschäftsleitung
findet somit nicht im Inland statt.
Ergebnis:
Für den alleinigen Geschäftsführers einer
deutschen Gesellschaft im Ausland ergibt sich entgegen der eindeutigen
Intention des Gesetzgebers keine Änderung der bisherigen Rechtslage. Weiterhin
befinden sich der Ort der „Ein-Mann“-Geschäftsleitung im Ausland, so dass die
Bezüge (Gehalt) des Geschäftsführers nicht in Deutschland steuerpflichtig sind.
2. Beispiel
(GmbH mit zwei Geschäftsführern)
Fraglich ist jedoch, wie der Fall zu beurteilen ist, wenn zwei Personen,
sowohl jeweils einer im In – und einer im Ausland, die Geschäftsführer der
Inlandsunternehmung sind. Nunmehr ist der alleinige Ort der
Geschäftsführung nicht mehr auf das Ausland beschränkt. Die Geschäftsleitung
befindet sich auch im Inland. Die Folge könnte die inländische
Steuerpflicht beider Geschäftsführer sein, was ein erstaunliches Ergebnis wäre.
Es könnte daran gedacht werden auf § 10 AO abzustellen, der auf den
Mittelpunkt der geschäftlichen Oberleitung abstellt, um den Ort der Geschäftsleitung
zu bestimmen.
Es bleibt diesbezüglich
abzuwarten, wie die deutschen Finanzämter und Gerichte auf eine entsprechende
Konstellation reagieren werden und ob der Schwerpunkt der Geschäftsführung
hierbei eine Rolle spielen wird.
In dieser Hinsicht könnte - je nach Auffassung der
Finanzverwaltung der Finanzgerichte - das Besteuerungsrecht der Bundesrepublik
Deutschland bestehen, so dass es auf die Regelungen des
Doppelbesteuerungsabkommens maßgeblich ankommt.
B.
Doppelbesteuerungsabkommen
Die speziellen Regelungen der
Doppelbesteuerungsabkommen könnten § 49 Abs.1 Nr. 4 EStG ausschließen. Eine
Untersuchung soll anhand des deutsch-thailändischen Doppelbesteuerungsabkommens
(DBA) geschehen.
Eine entsprechende Regelung
findet sich in Art. 14 DBA.
„(...)können Vergütungen, die eine in einem anderen
Vertragsstaat [Thailand] ansässige
natürliche Person[z.B. Geschäftsführer
einer deutschen GmbH] für unselbständige oder selbständige Arbeit (...)
bezieht, nur in diesem Staat [Thailand] besteuert
werden, es sei denn, dass die Arbeit in dem anderen Vertragsstaat [Deutschland] ausgeübt
wird.(...)“
Nach DBA ist lediglich auf den Ort der Arbeitsausübung abzustellen.
Dieser liegt bei dem Geschäftsführer mit Wohnsitz im Ausland einer der
deutschen Körperschaftssteuer unterliegenden Gesellschaft, wie oben
festgestellt, nicht im Inland sondern im Ausland. Demzufolge ist das Gehalt des
Geschäftsführers in Deutschland nicht steuerpflichtig.
Eine Ausnahme ergibt sich jedoch für die Zeit der Tätigkeit in Deutschland.
Da für diesem Zeitraum der Ort der Ausübung der Tätigkeit Deutschland ist, hat
Deutschland für diesen Zeitraum auch das Besteuerungsrecht.
Eine Besteuerung wird somit grundsätzlich bei Auslandstätigkeit in einem
DBA-Staat durch das jeweilige DBA ausgeschlossen.
§ 49 EStG ist mithin nicht anwendbar.
C.
Unternehmenssteuerreform 2008
D. Fazit
E. Besteuerung
eines deutschen Direktors in thailändischen Gesellschaften
Den weiteren Ausführungen liegt folgender
Sachverhalt zugrunde:
Eine in Deutschland unbeschränkt steuerpflichtige
Person ist Mitglied des Board of Directors in einer thailändischen Limited
Company. Sie ist zur Vertretung der Gesellschaft berechtigt, nimmt aber
gleichzeitig auch Kontrollfunktionen gegenüber anderen Personen wahr.
Aufgrund der unbeschränkten Steuerpflicht in
Deutschland und der Einkünfte aus Thailand können beide Länder einen Anspruch
auf Besteuerung der Bezüge erheben. Zur Abgrenzung der Besteuerungsrechte kann
somit das Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Deutschland und Thailand vom 10.
Juli 1967 (BGBl. 1968 II, S. 590; im Folgenden DBA) herangezogen werden. Bei
den Bezügen des Director handelt es sich um eine unselbständige Tätigkeit
i.S.d. Art. 14 DBA. Die Konsequenz der Anwendung von Art. 14 DBA wäre die
Besteuerung in Deutschland als dem Ansässigkeitsstaat. Art. 14 DBA weist
Thailand nur dann das Besteuerungsrecht zu, wenn die Arbeit in Thailand
ausgeübt wird. Nach der oben getroffenen Annahme, wird jedoch die
Leitungsfunktion von Deutschland aus wahrgenommen, so dass es beim
Besteuerungsrecht Deutschlands verbleibt.
Etwas anderes würde jedoch dann gelten, wenn auf den
Sachverhalt Art. 16 DBA Anwendung finden würde. Dieser erlaubt die Besteuerung
der Bezüge in Thailand als dem Staat, in dem die Gesellschaft ihren Sitz
hat. Die Anwendung von Art. 16
setzt jedoch voraus, dass „Aufsichtsrat- oder Verwaltungsratsvergütungen“
vorliegen. In dieser Hinsicht ist jedoch darauf hinzuweisen, dass die deutsche
Übersetzung von der thailändischen/englischen abweicht. In der
englischen/thailändischen Fassung ist vielmehr von „board of directors“ die
Rede.
Dieser Begriff ist im DBA nicht einheitlich
definiert, so dass grundsätzlich jedes Land den Begriff nach seinem nationalen
Recht unter Berücksichtigung des DBA-Zusammenhangs auslegen kann, Art. 3 Abs .2
DBA.
Aus der Thai-/englischen Perspektive wird es sich
bei dem „board of directors“ um ein Organ handeln, das zur Vertretung der
Gesellschaft befugt ist.
Aus der deutschen Sicht handelt es sich bei dem
Begriff des „Aufsichts- oder Verwaltungsrats“ jedoch um ein Organ, das zur
Überwachung der Geschäftsführung bestimmt ist. Kein Aufsichtsrat liegt
aus der deutschen Sicht dann vor, wenn die Befugnisse nicht nur auf die
Überwachung der Geschäftsführung beschränkt sind. Nimmt ein Organ auch
unmittelbare Leitungs- oder Mitverwaltungsaufgaben wahr, so ist er dann kein
Mitglied des Aufsichtsrats. Dieser sprachliche Unterschied führt zu der
Konsequenz, dass in dem vorliegenden Beispielsfall Deutschland Art. 14
[unselbständige Tätigkeit; Besteuerung in Deutschland] und Thailand Art. 16
[board of directors; Besteuerung in Thailand] anwenden würden. Die
Besteuerung könnte nur durch ein
langwieriges Verständigungsverfahren vermieden werden.
In der deutschen Literatur werden unterschiedliche
Ansätze vorgeschlagen, um dieses Problem zu lösen. Laut Vogel (in: Vogel, DBA,
4. Auflage, 2003, Art. 16, Rn. 11) sollten Organe thailändischer Gesellschaften
nach dem thailändischen Verständnis behandelt werden. Danach sei Art. 16
anzuwenden, da die Limited Company eine thailändische Gesellschaft ist. Toilf
(in: Die Besteuerung von Geschäftsführern, Vorständen und Aufsichtsräten, S.
381ff, 389) und Land (in: SWI 1992, S. 328) schlagen vor, den
englischsprachigen Wortlaut stets anzuwenden, da dieser dem OECD-Musterabkommen
entspreche, welches als Auslegungshilfe herangezogen werden solle.
Der deutsche Bundesfinanzhof hat sich jedoch in
seiner Rechtsprechung vom 31.1.1978 (VIII R 159/73, BStBl. 1978 II, 352) und
vom 5.10.1994 (I R 67/93, BStBl. 1995 II, 95) einer anderen Literaturauffassung von
Wassermeyer (Debattin/Wassermeyer, OECD-MA, Art. 16, Rn. 15) angeschlossen.
Danach soll Art. 14 Anwendung finden. Dies ergebe sich aus dem Verhältnis
zwischen Art. 14 und Art. 16. Darüber hinaus solle die deutsche
Finanzverwaltung nur eigenes Verständnis zugrunde legen. Diese Auffassung hat
damit zur Folge, dass wenn jemand geschäftsführende Aufgaben in Thailand
wahrnimmt, dann kann er aus der deutschen Sicht nicht mehr als
Aufsichtsratsmitglied nach Art. 16 angesehen werden. Er kann nur unter Art. 14
fallen. Die thailändische Finanzverwaltung stellt jedoch nach wie vor darauf
ab, ob jemand Mitglied des „board of directors“ ist und wendet Art. 16 DBA an.
Aus den divergierenden Auffassungen kann unter Umständen eine Doppelbesteuerung
resultieren.
Zur
Vermeidung von Situationen, in denen Bezüge des directors doppelt – einmal in
Deutschland als Einkünfte aus unselbständiger Tätigkeit und einmal in Thailand
als Bezüge eines Mitglieds des „board of directors“- besteuert werden, ist im
Vorfeld ein Beratungsgespräch unentbehrlich.
Obwohl
[1] This
phrase was added according to the Procedure Order of the Department of
Employment governing criteria and condition for expatriate’s work permit
approval consideration (2nd issue) B.E. 2545, dated July 11, 2002.
[2] See Preecha Mahorabutr, Guideline for
Litigation, Chapter 12 Common Civil Execution Procedures, P. 179 - 205, Kumpol
Legal Book Publishing (1993)
[3] If the right of superficies is not
made in writing and is not registered by the competent official, the building
is not regarded as a component part of the land (Section 146 CCC) and thus is not owned
by the land owner (Supreme Court Decision Case No. 116/2513 (1970)). It
takes effects only against the first owner as a personal right, not against the
new owner (Supreme Court Decision Case No. 3702/2535 (1992). Therefore,
the new owner may exercise his right of ownership over the land by asking the
superficies right holder to get out and remove the house or building out
of the land. The superficies right holder may claim against the first owner for
compensation for breach of contract. Therefore, it is important that the right
of superficies should be registered.
[4] BfA
= Bundesagentur für Arbeit
[5] BSG vom 18. Dezember 2003, Az.: B 11
AL 35/03R
[6] BDA
= Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände
[7] BDI
= Bundesverband der Deutschen Industrie e.V.
[8] § 50 lit. d Abs. 8 EStG.
[9] § 175 Abs. 1 Satz 2 AO.
[10] § 39 lit.b Abs. 6 Satz 1 EStG.
[11] DBA Vietnam vom 16. November 1995, BGBl. II 1996,
2623, BStBl. I 1996, 1422; in Kraft getreten: 27. Dezember 1996 (BGBl. II 1997,
S.752).
[12] Zur Entwicklung der OECD (Organization for
Economic Co-operation and Development) Musterabkommen vgl. Vogel, in:
Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003,
Einleitung.
[13] Prokisch, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 20, Rn. 29; siehe
dazu auch unter 3.1.
[14] Lehner, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 4 Rn. 29.
[15] Vgl. mit weiteren Nachweisen: Lehner, in:
Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003,
Art. 4, Rn. 29.
[16] Lehner, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 4, Rn. 24.
[17] Zum Vergleich: Bei einer Einkommensbesteuerung
von Unternehmen ist die örtliche Steuerbehörde Vietnams der jeweiligen Stadt
oder Provinz zuständig, in der das Unternehmen seinen Sitz hat.
[18] Art. 3 Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Income Tax on High-Income Earners (in Kraft seit 1. Juli 2004).
[19] Im Gegensatz werden folgende Einkommensarten
nicht besteuert: Zinsen auf Bankeinlagen und Spargelder, Zinsen auf
Schuldverschreibungen, Wechsel, Anleihen, Obligationen und Aktien. Ebenfalls
keine Einkommenssteuer wird auf finanzielle Entlohnungen für technische
Entdeckungen, Erfindungen, nationale und internationale Preise oder finanzielle
Vergünstigungen für staatlich verliehene Preise und Titel verlangt. Vom
versteuernden Einkommen ausgenommen sind auch sozialversicherungsrechtliche
Beihilfen, Versicherungsleistungen, Abfindungszahlungen, Arbeitslosengeld,
sowie die vom Gehalt abgezogenen Beiträge zur Sozial- und Krankenversicherung.
[20] Zum Begriff der Ansässigkeit nach vietnamesischen
Steuerrecht siehe oben unter 1.
[21] Tischbirek, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art.10, Rn. 204.
[22] Für Einzelheiten zur Besteuerung von Dividenden
bei Schachtelbeteiligungen nach dem DBA Vietnam siehe: Tischbirek, in:
Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003,
Art.10, Rn.71 u. 76.
[23] Protokoll zum DBA 1995 anlässlich der
Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der
Sozialistischen Republik Vietnam zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem
Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen am 16. November 1995 in
Hanoi. Veröffentlich u.a. in: Beck’sche Textausgaben,
Doppelbesteuerungsabkommen, Hrsg. Prof. Dr. Franz Wassermann.
[24] Zu Einzelheiten vergleiche Pöllath, in:
Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage,
2003, Art. 11, Rn. 49ff..
[25] Pöllath, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 12, Rn. 84.
[26] Für
den deutschen Lizenzgeber können sich deswegen Schwierigkeiten wegen des
Verhältnisses zu § 34 d EStG bei der Anrechnung der gezahlten Steuer ergeben.
Vgl. insoweit Pöllath, in: Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen
Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 12 Rn.36.
[27] Prokisch, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 13,
Rn. 57j.
[28] Vgl. Insoweit Prokisch, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 20, Rn. 3ff..
[29] Prokisch, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 20, Rn. 28.
[30] Prokisch, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 20, Rn. 29.
[31] Als vom „Kassenstaat“ gezahlt, gelten die
Vergütungen, die vom Vertragsstaat selbst oder von einer seiner Gebietskörperschaften
geleistet werden, vgl. Rodi, in: Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen
Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 19, Rn. 21.
[32] Rodi, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 19, Rn. 16.
[33] Siehe Art. 19 Abs. 1 b) DBA Vietnam.
[34] Rodi, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 19, Rn.41.
[35] Pöllath, in: Vogel/Lehner, DBA –
Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 12, Rn.30.
[36]
United Nations Model Double Taxation Convention Between Developed and Developing
Countries, Revised Version, New York 2001; vgl. auch Pöllath, in: Vogel/Lehner,
DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4. Auflage, 2003, Art. 12, Rn. 30.
[37] Eine Übersicht findet sich bei: Vogel, in:
Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4.Auflage, 2003, Art.
23 Rn.16.
[38] Zur Freistellungsmethode vgl. Vogel, in:
Vogel/Lehner, DBA – Doppelbesteuerungsabkommen Kommentar, 4.Auflage, 2003,
Art.23 Rn.56 ff.; zur Anrechnungsmethode vlg. Vogel, a.a.O., Art. 23
Rn.122 ff..
[39] Bezüglich der Reduzierung vgl. Ausführungen zu
Art. 12 DBA Vietnam (Lizenzgebühren und Vergütungen für technische
Dienstleistungen) oben unter 2.2.3.
[40] Siehe dazu nähere Erläuterungen oben unter 2.1.1.
[41] Vergleiche dazu oben 2.3.